雅思閱讀難句分析方法逐級解析(2)
插入語結構
插入語一般是對句子的某個成分的解釋或補充說明,前后有逗號與其他句子成分分開,比較容易識別。處理插入語的基本辦法是先略去不讀,直接跳過兩個逗號之間的內容,使插入語結構前后意思順暢。
例句1:To casual observers, as well as to influential natural scientists and regional planners, the luxuriant forests of Amazonia seem ageless.
分析:該句中,as well as to influential natural scientists and regional planners充當插入語,閱讀句子時,可以先忽略這部分。意思是說:對不經意看到的人和有影響力的自然科學家、區域規劃者來說,亞馬遜地區的繁茂的森林似乎是永恒的。
例句2ver 120 years ago, the English botanist J.D. Hooker, writing of Australian edible plants, suggested that many of them were eatable but not worth eating.
分析:此句中,兩個逗號之間的內容即writing of Australian edible plants, 充當插入語。意思是說:120多年前,在寫到澳大利亞可食用的植物時,英國植物學家J.D.Hooker就指出它們當中有很多可食用的,但卻不值得食用。
倒裝結構
在英語當中,主語和謂語有兩種順序:一種和漢語一致,即主語在前;另外一種順序是謂語在主語前面,即倒裝。閱讀中一般會出現以not only等否定連詞和never,seldom rarely, hardly等否定副詞引導的倒裝句。理解倒裝句,就要把它轉換成普通語句,把倒裝語序還原為自然語序,在自然語序下理解句子。
例句1:In a dispute, not only do the interests of one party not coincide with those of the other party, but they are in conflict.
分析:該句中,not only...but also...引導了倒裝句,把其中的句子換成正常語序就是:the interests of one party do not coincide with those of the other party.整句的意思是:在一個爭論中,不僅一方的利益和另外一方不一致,而且它們是相互矛盾的。
例句2:Hardly had we arrived in Shanghai when it began to snow.
分析:此句是由hardly...when引導出了倒裝,意思是:我們一到上海天就開始下雪。
插入語結構
插入語一般是對句子的某個成分的解釋或補充說明,前后有逗號與其他句子成分分開,比較容易識別。處理插入語的基本辦法是先略去不讀,直接跳過兩個逗號之間的內容,使插入語結構前后意思順暢。
例句1:To casual observers, as well as to influential natural scientists and regional planners, the luxuriant forests of Amazonia seem ageless.
分析:該句中,as well as to influential natural scientists and regional planners充當插入語,閱讀句子時,可以先忽略這部分。意思是說:對不經意看到的人和有影響力的自然科學家、區域規劃者來說,亞馬遜地區的繁茂的森林似乎是永恒的。
例句2ver 120 years ago, the English botanist J.D. Hooker, writing of Australian edible plants, suggested that many of them were eatable but not worth eating.
分析:此句中,兩個逗號之間的內容即writing of Australian edible plants, 充當插入語。意思是說:120多年前,在寫到澳大利亞可食用的植物時,英國植物學家J.D.Hooker就指出它們當中有很多可食用的,但卻不值得食用。
倒裝結構
在英語當中,主語和謂語有兩種順序:一種和漢語一致,即主語在前;另外一種順序是謂語在主語前面,即倒裝。閱讀中一般會出現以not only等否定連詞和never,seldom rarely, hardly等否定副詞引導的倒裝句。理解倒裝句,就要把它轉換成普通語句,把倒裝語序還原為自然語序,在自然語序下理解句子。
例句1:In a dispute, not only do the interests of one party not coincide with those of the other party, but they are in conflict.
分析:該句中,not only...but also...引導了倒裝句,把其中的句子換成正常語序就是:the interests of one party do not coincide with those of the other party.整句的意思是:在一個爭論中,不僅一方的利益和另外一方不一致,而且它們是相互矛盾的。
例句2:Hardly had we arrived in Shanghai when it began to snow.
分析:此句是由hardly...when引導出了倒裝,意思是:我們一到上海天就開始下雪。