Pinkie: 小手指
Pinkie: 小手指
在色彩王國(guó)里,所有關(guān)于粉紅的想象似乎都離不開(kāi)“嬌小”——粉紅讓人想到剛出生的嬰兒,粉紅讓人想到嬌柔的少女,對(duì)哦,在花兒的海洋里,粉紅色的月季還代表初戀。如果說(shuō),“粉紅”與五指中的一個(gè)手指有關(guān),那一定非“小手指”莫屬了。 Pinkie意為“小手指”,美國(guó)常用語(yǔ),其淵源頗費(fèi)一番周折——經(jīng)由蘇格蘭從荷蘭傳至美國(guó)。Pink在古荷蘭語(yǔ)中指“小”,而在現(xiàn)代荷蘭語(yǔ)中,“粉色”即為小手指。17世紀(jì)時(shí),蘇格蘭人引用了pink(小)的含義,用pink eye來(lái)形容“半閉著的眼睛”。也有一種說(shuō)法認(rèn)為,蘇格蘭有一種粉紅色的花,由于其“含苞待放”狀即為花開(kāi),所以,pink被用來(lái)形容任何嬌小的事物。 大約到19世紀(jì),pinkie(小手指)正式進(jìn)入英語(yǔ)詞匯,如果下次有人向您抱怨:My little pinkie got caught in the door(我的小指被門(mén)擠住了),您可千萬(wàn)別茫然不知所措。記著,“pinkie”即為“小手指”。