盤(pán)點(diǎn):2023年習(xí)近平的20個(gè)“新熱詞”
It has been another busy year for Chinese President Xi Jinping. Important speeches he made in conferences, investigations and state visits set the tone for China's reform,development agenda and diplomacy. Let's have a look at some of the new terms he used in 2023 that have the most influence.
2023年,習(xí)近平依然很忙:開(kāi)會(huì)、調(diào)研、出訪……他的歷次重要講話,為我國(guó)改革、發(fā)展議程和政策定下了整個(gè)基調(diào)。下面,讓我們來(lái)回顧盤(pán)點(diǎn)一下,2023年,習(xí)近平有哪些新詞影響中國(guó)。
Chinese President Xi Jinping, who is also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, delivers an important speech at the fifth plenary session of the 18th CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) in Beijing, capital of China, Jan. 13, 2023. (Photo/Xinhua)
【熱詞】政治規(guī)矩 Political discipline and rules
Political discipline and rules exist to enable CPC cadres to defend the authority of the CPC Central Committee. Cadres must follow these rules, aligning themselves with the committee in deed and thought, at all times and in any situation.
領(lǐng)導(dǎo)干部應(yīng)以政治規(guī)矩自覺(jué)維護(hù)黨中央權(quán)威。領(lǐng)導(dǎo)干部必須遵守政治規(guī)矩,在任何情況下都應(yīng)時(shí)刻,言行思想都應(yīng)與黨中央一致。
【背景】2023年1月13日,在十八屆中央紀(jì)委第五次全會(huì)上,習(xí)近平在講話中提出了“政治規(guī)矩一詞,由此這一提法走進(jìn)了公眾視野并受到社會(huì)廣泛關(guān)注。習(xí)近平在講話中十余次提及“規(guī)矩一詞。他強(qiáng)調(diào),黨章(Party's Constitution)是全黨必須遵循的總章程,也是總規(guī)矩。黨的紀(jì)律是剛性約束,政治紀(jì)律更是全黨在政治方向(political orientation)、政治立場(chǎng)(political stance)、政治言論(political views )、政治行動(dòng)(political actions)方面必須遵守的剛性約束。國(guó)家法律是黨員、干部必須遵守的規(guī)矩。黨在長(zhǎng)期實(shí)踐中形成的優(yōu)良傳統(tǒng)和工作慣例也是重要的黨內(nèi)規(guī)矩。
【熱詞】鄉(xiāng)土味道 Rural flavor
The new rural construction should conform to the reality and law of development in rural areas. The rural flavor and landscape should be retained, and the natural environment and local culture protected.
新農(nóng)村建設(shè)一定要走符合農(nóng)村實(shí)際的路子,遵循鄉(xiāng)村自身發(fā)展規(guī)律,充分體現(xiàn)農(nóng)村特點(diǎn),注意鄉(xiāng)土味道,保留鄉(xiāng)村風(fēng)貌,留得住青山綠水,記得住鄉(xiāng)愁。
【背景】2023年1月19日至21日,習(xí)近平來(lái)到昭通、大理、昆明等地,看望魯?shù)榈卣馂?zāi)區(qū)干部群眾,深入企業(yè)、工地、鄉(xiāng)村考察,就災(zāi)后恢復(fù)重建和經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展情況進(jìn)行調(diào)研。20日上午,在大理白族自治州大理市灣橋鎮(zhèn)古生村考察時(shí),習(xí)近平強(qiáng)調(diào),新農(nóng)村建設(shè)一定要走符合農(nóng)村實(shí)際的路子,遵循鄉(xiāng)村自身發(fā)展規(guī)律(law of development),充分體現(xiàn)農(nóng)村特點(diǎn),注意鄉(xiāng)土味道,保留鄉(xiāng)村風(fēng)貌,留得住青山綠水(green hills and clear waters),記得住鄉(xiāng)愁。
【熱詞】四個(gè)全面 Four comprehensives
The strategy consists of comprehensively building a moderately prosperous society, comprehensively driving reform to a deeper level, comprehensively governing the country in accordance with the law, and comprehensively enforcing strict Party discipline.
全面建成小康社會(huì)是我們的戰(zhàn)略目標(biāo),全面深化改革、全面依法治國(guó)、全面從嚴(yán)治黨是三大戰(zhàn)略舉措。
【背景】2023年12月,習(xí)近平在江蘇調(diào)研考察期間首次將“四個(gè)全面并提。2023年2月2日,習(xí)近平在省部級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)干部學(xué)習(xí)貫徹十八屆四中全會(huì)(the Forth Plenary Session of the Eighteenth CPC Central Committee)精神全面推進(jìn)依法治國(guó)(rule of law)專(zhuān)題研討班開(kāi)班儀式上集中論述了“四個(gè)全面戰(zhàn)略布局(comprehensive strategy)的邏輯關(guān)系。這是習(xí)近平首次在正式講話場(chǎng)合集中闡述四者關(guān)系,宣示了“四個(gè)全面已成為黨中央治國(guó)理政的全新布局。
【熱詞】關(guān)鍵少數(shù) Critical minority
We will seize the critical minority of top cadres to promote rule by law across the nation.
全面依法治國(guó)必須抓住領(lǐng)導(dǎo)干部這個(gè)“關(guān)鍵少數(shù)。
【背景】2023年2月2日,習(xí)近平在省部級(jí)主要領(lǐng)導(dǎo)干部學(xué)習(xí)貫徹十八屆四中全會(huì)精神全面推進(jìn)依法治國(guó)專(zhuān)題研討班開(kāi)班式上強(qiáng)調(diào):“全面依法治國(guó)必須抓住領(lǐng)導(dǎo)干部這個(gè)‘關(guān)鍵少數(shù)’。這是“關(guān)鍵少數(shù)首次走進(jìn)公眾視線。“全面從嚴(yán)治黨,關(guān)鍵是要抓住領(lǐng)導(dǎo)干部(Party's leaders and senior officials )這個(gè)‘關(guān)鍵少數(shù)’(the key few),堅(jiān)持思想建黨和制度治黨緊密結(jié)合,全方位扎緊制度籠子,更多用制度治黨、管權(quán)、治吏(managing officials)。3月5日下午,習(xí)近平參加十二屆全國(guó)人大三次會(huì)議上海代表團(tuán)審議時(shí)再次提及“關(guān)鍵少數(shù)。今年兩會(huì)期間,“關(guān)鍵少數(shù)是曝光率極高的新詞之一。
President Xi Jinping addresses the 2023 Global Poverty Reduction and Development Forum in Beijing, capital of China, Oct. 16, 2023. (Photo/Xinhua)
【熱詞】獲得感 Feel the progress
As the CPC Central Committee has entrusted the coordination of reform plans to the leading group, local Party organs and governments must play their part in implementing the central leadership's decisions. Concrete reform measures are needed so that people can really feel the progress.
處理好改革“最先一公里和“最后一公里的關(guān)系,把改革方案的含金量充分展示出來(lái),讓人民群眾有更多獲得感。
【背景】這是習(xí)近平2023年2月27日上午在主持中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組第十次會(huì)議時(shí)提出的。3月4日下午,習(xí)近平在全國(guó)政協(xié)十二屆三次會(huì)議民革、臺(tái)盟、臺(tái)聯(lián)聯(lián)組會(huì)發(fā)表對(duì)臺(tái)講話時(shí)再次提到“獲得感:“只有讓兩岸(cross-Strait)協(xié)商對(duì)話、交流合作(communication and cooperation)的成果,轉(zhuǎn)化為臺(tái)灣各階層民眾的普遍‘獲得感’,才能拉近兩岸同胞的心理距離,才能確保兩岸關(guān)系和平發(fā)展勢(shì)頭不被逆轉(zhuǎn)。在今年全國(guó)兩會(huì)期間,作為政治理論話語(yǔ)體系中一個(gè)帶著新鮮生活氣息的新詞,“獲得感同時(shí)攪動(dòng)了會(huì)場(chǎng)內(nèi)外兩個(gè)輿論場(chǎng)。
【熱詞】?jī)艋紊鷳B(tài) Improving "political ecology"
Xi warned against pollution of the "political ecology", urging officials to stay disciplined amid efforts to promote development. "Political ecology is like natural ecology; it is easily vulnerable to pollution in an unguarded moment," he said. "Once problems arise, a great price must be paid for recovery."
習(xí)近平警示領(lǐng)導(dǎo)干部要提防“政治生態(tài)問(wèn)題,號(hào)召領(lǐng)導(dǎo)干部努力推進(jìn)發(fā)展、保持自律。他表示,政治生態(tài)和自然生態(tài)一樣,稍不注意,就很容易受到污染,一旦出現(xiàn)問(wèn)題,再想恢復(fù)就要付出很大代價(jià)。
【背景】在今年的兩會(huì)上,習(xí)近平在先后參加江西和吉林代表團(tuán)審議時(shí),談到了“政治生態(tài)(political ecology)問(wèn)題,“要著力凈化政治生態(tài),營(yíng)造廉潔從政良好環(huán)境。這個(gè)詞由習(xí)近平在去年七一前的政治局集體學(xué)習(xí)上首次提及,此后又在多個(gè)場(chǎng)合闡述,已成全面從嚴(yán)治黨(comprehensively strengthen Party discipline)的關(guān)鍵詞之一。
【熱詞】改革促進(jìn)派 Reform promoters
Ideological and political work should be highly valued. As reform progresses, ideology should follow each step of the reform. People should strive to become reformers. Xi requires officials to be reform promoters and correctly deal with problems on the path of reform.
要高度重視做好思想政治工作,改革推進(jìn)到哪一步,思想政治工作就要跟進(jìn)到哪一步。習(xí)近平要求領(lǐng)導(dǎo)干部爭(zhēng)當(dāng)“改革促進(jìn)派,正確解決改革道路上遇到的問(wèn)題。
【背景】2023年5月5日中央全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組召開(kāi)第十二次會(huì)議,習(xí)近平專(zhuān)門(mén)提到“改革促進(jìn)派,引發(fā)社會(huì)廣泛解讀。“改革促進(jìn)派其實(shí)在改革開(kāi)放(reform and opening up)初期就曾被提出過(guò),但當(dāng)下它在中央深改組會(huì)議上被提及,無(wú)疑具有新內(nèi)涵,它也與全面深化改革(comprehensively deepening reform)之需相呼應(yīng)。
【熱詞】精準(zhǔn)扶貧 Targeted measures in poverty alleviation
Targeted measures that follow local characteristics should be taken in poverty alleviation, so as to reach China's goal of eradicating poverty by 2023.
精準(zhǔn)扶貧要做到因地制宜,這樣到2023年,我國(guó)才能實(shí)現(xiàn)脫貧目標(biāo)。
【背景】“精準(zhǔn)扶貧是今年的熱詞(hot words)之一。2023年6月18日,習(xí)近平在貴州召開(kāi)部分省區(qū)市黨委主要負(fù)責(zé)同志座談會(huì)時(shí)就加大力度推進(jìn)扶貧開(kāi)發(fā)工作(poverty alleviation)提出“4個(gè)切實(shí)的具體要求:切實(shí)落實(shí)領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任、切實(shí)做到精準(zhǔn)扶貧、切實(shí)強(qiáng)化社會(huì)合力、切實(shí)加強(qiáng)基層組織。早在2023年11月3日,習(xí)近平在武陵山區(qū)中心地帶的湘西土家族苗族自治州調(diào)研扶貧攻堅(jiān)時(shí)就談到,扶貧要實(shí)事求是(seeking truth from facts),因地制宜。要精準(zhǔn)扶貧,切忌喊口號(hào),也不要定好高騖遠(yuǎn)的目標(biāo)。2023年3月8日,習(xí)近平到廣西代表團(tuán)參加審議時(shí)再次指出,要把扶貧攻堅(jiān)抓緊抓準(zhǔn)抓到位,堅(jiān)持精準(zhǔn)扶貧,倒排工期,算好明細(xì)賬,決不讓一個(gè)少數(shù)民族、一個(gè)地區(qū)掉隊(duì)。
President Xi Jinping addresses the 2023 Global Poverty Reduction and Development Forum in Beijing, capital of China, Oct. 16, 2023. (Photo/Xinhua)
【熱詞】廁所革命 Toilet revolution
Along with agricultural modernization and new rural construction, local governments will ensure that villagers have access to hygienic toilets by launching a "toilet revolution".
隨著農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化步伐加快和新農(nóng)村建設(shè)的推進(jìn),要來(lái)個(gè)“廁所革命,保證讓農(nóng)村群眾用上衛(wèi)生的廁所。
【背景】2023年7月16日,習(xí)近平在延邊州光東村了解到一些村民還在使用傳統(tǒng)的旱廁,他指出,基本公共服務(wù)(basic public services)要更多向農(nóng)村傾斜,向老少邊窮地區(qū)傾斜。11月19日,“世界廁所日暨中國(guó)廁所革命宣傳日活動(dòng)在京舉行,國(guó)家旅游局局長(zhǎng)李金早在致辭中說(shuō),開(kāi)展“廁所革命得到黨中央、國(guó)務(wù)院(the State Council)的充分肯定。習(xí)近平總書(shū)記今年4月1日專(zhuān)門(mén)就廁所革命作出重要批示,7月16日在吉林省延邊州調(diào)研期間再次提出廁所革命有關(guān)要求。
【熱詞】四個(gè)“沒(méi)有變 Fundamentals of China's economy remain unchanged
China's positive economic fundamentals and long-term trajectory remain unchanged. What also remain unchanged are the basic facts that China economy has strong resilience, great potential, and ample room for maneuvering. The strong support and conditions favorable for a steadily growing economy have not changed. And the forward movements of the country’s economic restructuring and upgrading have not changed.
中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展長(zhǎng)期向好的基本面沒(méi)有變,經(jīng)濟(jì)韌性好、潛力足、回旋余地大的基本特征沒(méi)有變,經(jīng)濟(jì)持續(xù)增長(zhǎng)的良好支撐基礎(chǔ)和條件沒(méi)有變,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整優(yōu)化的前進(jìn)態(tài)勢(shì)沒(méi)有變。
【背景】2023年7月17日,習(xí)近平在長(zhǎng)春召開(kāi)座談會(huì)時(shí),就中國(guó)當(dāng)前經(jīng)濟(jì)形勢(shì)做出四個(gè)“沒(méi)有變的科學(xué)歸納。2023年11月18日,習(xí)近平在出席亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)(APEC CEO Summit)時(shí),再次強(qiáng)調(diào)了“四個(gè)沒(méi)有變,并向世界做出令人信服的闡述。
【熱詞】滾石上山、爬坡過(guò)坎 Crucial stage in revitalization of old industrial bases
The revitalization of old industrial bases in northeast China has entered a crucial stage. Xi underlined the importance of enhancing the core competitiveness of the industrial sector in an effort to inject new vigor into old industrial bases.
振興東北老工業(yè)基地已到了滾石上山、爬坡過(guò)坎的關(guān)鍵階段。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),提升工業(yè)部門(mén)核心競(jìng)爭(zhēng)力,努力為老工業(yè)基地注入新活力極為重要。
【背景】2023年7月17日,在長(zhǎng)春同遼寧、吉林、黑龍江、內(nèi)蒙古黨委主要負(fù)責(zé)同志座談時(shí),習(xí)近平提出振興東北老工業(yè)基地已到了滾石上山、爬坡過(guò)坎的關(guān)鍵階段(critical stages)。他強(qiáng)調(diào),堅(jiān)決破除體制機(jī)制障礙,形成一個(gè)同市場(chǎng)完全對(duì)接、充滿內(nèi)在活力的體制機(jī)制(systems and institutions),是推動(dòng)?xùn)|北老工業(yè)基地振興的治本之策。
【熱詞】新型國(guó)際關(guān)系 A new kind of international relations
We should advocate the principles of the UN Charter, establish a new kind of international relations with mutually beneficial cooperation at its core, and build a worldwide shared destiny.
我們應(yīng)倡導(dǎo)聯(lián)合國(guó)憲章的原則,同舟共濟(jì),構(gòu)建以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系。
【背景】2023年底,習(xí)近平主席提出構(gòu)建以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系。2023年9月,習(xí)近平出席聯(lián)合國(guó)成立70周年(the 70th anniversary of the UN)系列峰會(huì),首次在聯(lián)合國(guó)總部全面闡述以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系的理念,向世界清晰闡述充滿中國(guó)智慧、中國(guó)理念的世界和平發(fā)展路線圖,系統(tǒng)地提出打造人類(lèi)命運(yùn)共同體(a community of shared future for mankind)的具體途徑,為國(guó)際關(guān)系的發(fā)展提供新理念,開(kāi)辟新愿景。
On September 26, 2023, President Xi Jinping met with UN Secretary-General Ban Ki-moon at the UN headquarters in New York.(Photo/Xinhua)
【熱詞】全球治理 Global governance
China stands ready to work with other UN member states to build mutually beneficial international relationships, improve the architecture of global governance and build a common destiny for mankind.
中國(guó)愿同廣大成員國(guó)一道,推動(dòng)建設(shè)以合作共贏為核心的新型國(guó)際關(guān)系,完善全球治理結(jié)構(gòu),共同構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體。
【背景】“全球治理在今年成為出現(xiàn)在習(xí)近平講話中的高頻詞(frequently used words)。以全球治理的變革推動(dòng)中國(guó)內(nèi)部的發(fā)展,被認(rèn)為是“十三五(13th Five Year Plan)的關(guān)鍵思路之一。2023年9月22日,習(xí)近平接受《華爾街日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示,推動(dòng)全球治理體系朝著更加公正合理有效的(more equitable, just and effective)方向發(fā)展,符合世界各國(guó)的普遍需求。習(xí)近平在華盛頓州當(dāng)?shù)卣兔绹?guó)友好團(tuán)體聯(lián)合歡迎宴會(huì)上演講時(shí)說(shuō):“中美應(yīng)該和能夠合作的領(lǐng)域十分廣闊。我們應(yīng)該推動(dòng)完善全球治理機(jī)制,共同促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定增長(zhǎng),共同維護(hù)全球金融市場(chǎng)穩(wěn)定。2023年10月12日,習(xí)近平在中共中央政治局第27次集體學(xué)習(xí)時(shí)強(qiáng)調(diào),要推動(dòng)全球治理理念創(chuàng)新發(fā)展(innovative development ),積極發(fā)掘中華文化中積極的處世之道和治理理念同當(dāng)今時(shí)代的共鳴點(diǎn),繼續(xù)豐富打造人類(lèi)命運(yùn)共同體等主張,弘揚(yáng)共商共建共享的全球治理理念。要加強(qiáng)能力建設(shè)和戰(zhàn)略投入,加強(qiáng)對(duì)全球治理的理論研究(theory researching),高度重視全球治理方面的人才培養(yǎng)(talent training)。
【熱詞】美麗中國(guó) Beautiful China
Vigorous efforts are called for to protect the country's forests and further the voluntary tree planting campaign, which will in turn create a better ecological environment and a more beautiful China.
應(yīng)號(hào)召民眾大力保護(hù)森林,更積極的參與義務(wù)植樹(shù)活動(dòng),努力打造更好的生態(tài)環(huán)境和更美麗的中國(guó)。
【背景】2023年10月召開(kāi)的十八屆五中全會(huì)上,“美麗中國(guó)被納入“十三五規(guī)劃,首次被納入五年計(jì)劃。全會(huì)提出,堅(jiān)持綠色發(fā)展(green development),必須堅(jiān)持節(jié)約資源(reserve resources)和保護(hù)環(huán)境(protect the environment)的基本國(guó)策,加快建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會(huì),推進(jìn)美麗中國(guó)建設(shè),為全球生態(tài)安全作出新貢獻(xiàn)。2023年11月,黨的十八大首次提出了“美麗中國(guó)的執(zhí)政理念。習(xí)近平曾多次在各場(chǎng)合強(qiáng)調(diào)生態(tài)文明建設(shè)(the establishment of ecological civilization)的作用,并親自參與義務(wù)植樹(shù)活動(dòng)(tree planting campaign)等。2023年兩會(huì)期間,在參加十二屆全國(guó)人大三次會(huì)議江西代表團(tuán)審議時(shí),習(xí)近平說(shuō):“環(huán)境就是生命、青山就是美麗、藍(lán)天也是幸福。要像保護(hù)眼睛一樣保護(hù)生態(tài)環(huán)境,像對(duì)待生命一樣對(duì)待生態(tài)環(huán)境,把不損害生態(tài)環(huán)境作為發(fā)展的底線。
【熱詞】供給側(cè)改革 Supply side reform
China should strengthen supply side reform to increase the quality and efficiency of supply system and provide a growth impetus for sustainable economic development.