中央文獻術語英譯:十三五規劃

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中央文獻術語英譯:十三五規劃

“十三五時期是全面建成小康社會、實現我們黨確定的“兩個一百年奮斗目標的第一個百年奮斗目標的決勝階段。黨的十八屆五中全會審議通過的《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》(簡稱《建議》),明確提出了“十三五時期我國經濟社會發展的基本思路、主要目標和新的發展理念,對各重點領域的重大戰略、重大工程、重大舉措作出部署,具有重要的理論意義和實踐價值。本期術語發布圍繞《建議》中提出的發展階段定位、發展目的、發展理念等,選取了15條重要術語和表述,力求反映《建議》的思想性、戰略性、前瞻性和指導性。

國民經濟和社會發展第十三個五年規劃(“十三五規劃)

the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

全面建成小康社會決勝階段

the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

堅持人民主體地位

uphold the principal position of the people

引領經濟發展新常態

guide the new normal in China’s economic development

中高速增長

medium-high rate of economic growth

創新發展

innovative development

創新是引領發展的第一動力

Innovation is the primary engine of development.

協調發展

coordinated development

協調是持續健康發展的內在要求

Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

綠色發展

green development; eco-friendly development

綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現

Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

開放發展

open development

開放是國家繁榮發展的必由之路

Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

共享發展

shared development

共享是中國特色社會主義的本質要求

Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.

“十三五時期是全面建成小康社會、實現我們黨確定的“兩個一百年奮斗目標的第一個百年奮斗目標的決勝階段。黨的十八屆五中全會審議通過的《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》(簡稱《建議》),明確提出了“十三五時期我國經濟社會發展的基本思路、主要目標和新的發展理念,對各重點領域的重大戰略、重大工程、重大舉措作出部署,具有重要的理論意義和實踐價值。本期術語發布圍繞《建議》中提出的發展階段定位、發展目的、發展理念等,選取了15條重要術語和表述,力求反映《建議》的思想性、戰略性、前瞻性和指導性。

國民經濟和社會發展第十三個五年規劃(“十三五規劃)

the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

全面建成小康社會決勝階段

the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

堅持人民主體地位

uphold the principal position of the people

引領經濟發展新常態

guide the new normal in China’s economic development

中高速增長

medium-high rate of economic growth

創新發展

innovative development

創新是引領發展的第一動力

Innovation is the primary engine of development.

協調發展

coordinated development

協調是持續健康發展的內在要求

Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

綠色發展

green development; eco-friendly development

綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現

Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

開放發展

open development

開放是國家繁榮發展的必由之路

Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

共享發展

shared development

共享是中國特色社會主義的本質要求

Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.

主站蜘蛛池模板: 中文字幕aⅴ人妻一区二区| 四虎国产精品永久在线| 亚洲国产精品无码久久青草| 97精品国产97久久久久久免费 | 少妇真实被内射视频三四区| 啦啦啦手机完整免费高清观看| 丰满黄蓉跪趴高撅肥臀| 色噜噜亚洲男人的天堂| 日产精品一卡2卡三卡4乱码久久| 国产一区二区精品久久| 中文字幕+乱码+中文乱码| 精品人妻系列无码天堂| 奇米小说首页图片区小说区| 人人妻人人爽人人澡人人| 99久久无色码中文字幕人妻| 欧美综合自拍亚洲综合图| 国产精品成人一区二区三区| 亚洲a无码综合a国产av中文| 国产亚洲欧美在在线人成| 日本精品ova樱花动漫| 国产1区2区3区4区| 一个人看的www免费高清中文字幕| 狼群视频在线观看www| 国产麻豆剧传媒精品国产AV| 亚洲人成中文字幕在线观看| 成人草莓视频在线观看| 日本三浦理惠子中文字幕| 免费一级e一片在线播放| 国产麻豆精品手机在线观看| 国产成人av一区二区三区不卡| 久久精品国产99久久久古代| 豪妇荡乳1一5白玉兰| 拍拍拍无挡无遮10000| 免费超爽大片黄| 91区国产福利在线观看午夜| 欧美三级香港三级日本三级| 国产凌凌漆国语| 一本久久A久久免费精品不卡| 正能量网站不用下载免费观看视频软件 | 久久亚洲精品无码AV红樱桃| 精品欧美亚洲韩国日本久久 |