中央文獻術語英譯:十三五規劃

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中央文獻術語英譯:十三五規劃

“十三五時期是全面建成小康社會、實現我們黨確定的“兩個一百年奮斗目標的第一個百年奮斗目標的決勝階段。黨的十八屆五中全會審議通過的《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》(簡稱《建議》),明確提出了“十三五時期我國經濟社會發展的基本思路、主要目標和新的發展理念,對各重點領域的重大戰略、重大工程、重大舉措作出部署,具有重要的理論意義和實踐價值。本期術語發布圍繞《建議》中提出的發展階段定位、發展目的、發展理念等,選取了15條重要術語和表述,力求反映《建議》的思想性、戰略性、前瞻性和指導性。

國民經濟和社會發展第十三個五年規劃(“十三五規劃)

the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

全面建成小康社會決勝階段

the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

堅持人民主體地位

uphold the principal position of the people

引領經濟發展新常態

guide the new normal in China’s economic development

中高速增長

medium-high rate of economic growth

創新發展

innovative development

創新是引領發展的第一動力

Innovation is the primary engine of development.

協調發展

coordinated development

協調是持續健康發展的內在要求

Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

綠色發展

green development; eco-friendly development

綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現

Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

開放發展

open development

開放是國家繁榮發展的必由之路

Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

共享發展

shared development

共享是中國特色社會主義的本質要求

Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.

“十三五時期是全面建成小康社會、實現我們黨確定的“兩個一百年奮斗目標的第一個百年奮斗目標的決勝階段。黨的十八屆五中全會審議通過的《中共中央關于制定國民經濟和社會發展第十三個五年規劃的建議》(簡稱《建議》),明確提出了“十三五時期我國經濟社會發展的基本思路、主要目標和新的發展理念,對各重點領域的重大戰略、重大工程、重大舉措作出部署,具有重要的理論意義和實踐價值。本期術語發布圍繞《建議》中提出的發展階段定位、發展目的、發展理念等,選取了15條重要術語和表述,力求反映《建議》的思想性、戰略性、前瞻性和指導性。

國民經濟和社會發展第十三個五年規劃(“十三五規劃)

the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan )

全面建成小康社會決勝階段

the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects

堅持人民主體地位

uphold the principal position of the people

引領經濟發展新常態

guide the new normal in China’s economic development

中高速增長

medium-high rate of economic growth

創新發展

innovative development

創新是引領發展的第一動力

Innovation is the primary engine of development.

協調發展

coordinated development

協調是持續健康發展的內在要求

Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development.

綠色發展

green development; eco-friendly development

綠色是永續發展的必要條件和人民對美好生活追求的重要體現

Green, which represents an eco-friendly outlook, is a necessary condition for ensuring lasting development as well as an important way in which people pursue a better life.

開放發展

open development

開放是國家繁榮發展的必由之路

Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development.

共享發展

shared development

共享是中國特色社會主義的本質要求

Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics.

主站蜘蛛池模板: 日本黄色片下载| 果冻传媒国产电影免费看| 中文字幕在线视频播放| 国产精品多p对白交换绿帽| 精品一区二区三区在线观看| 久久久久无码精品国产| 国产欧美精品一区二区三区| 欧美日韩亚洲电影网在线观看| japanesehd熟女熟妇| 公添了我的下面出差牌友| 成年女人毛片免费视频| 色偷偷888欧美精品久久久| 久久久久亚洲AV成人无码电影| 全彩调教侵犯h本子全彩网站mj| 国产美女视频免费看网站| 欧美成年黄网站色视频| 538视频在线观看| 久久久久久久久人体| 亚洲欧美乱综合图片区小说区| 国产色产综合色产在线视频| 欧美性巨大欧美| 绿巨人app入口| 99久热re在线精品996热视频| 亚洲精品视频久久| 国产精品国产自线拍免费软件 | 免费成人激情视频| 国产50部艳色禁片无码| 无码精品久久久久久人妻中字| 精品69久久久久久99| 青青草原综合久久大伊人| 中文亚洲av片不卡在线观看| 亚洲一卡二卡三卡四卡无卡麻豆| 国产成人精品一区二区秒拍| 日本亲与子乱ay中文| 看全色黄大色黄女片18女人| 色综合久久天天综合| a√天堂中文在线最新版| 亚洲一区免费在线观看| 亚洲欧美日韩精品专区| 国产乱码一区二区三区爽爽爽| 成人午夜大片免费7777|