如何清洗蔬菜水果能最有效減少農(nóng)藥殘留
Good old tap water will go a long way towardwashing pesticide residues off your fruit and vegetables, but “getting it down to zero is notfeasible, ever, said Dave Stone, a toxicologist who is the director of theNational PesticideInformation Center, a cooperative effort between Oregon State University and theEnvironmental Protection Agency. While washing can reduce pesticide residues on the surface,it cannot eliminate pesticides that are absorbed by the roots into the very tissue of the fruitor vegetable.
美國國家農(nóng)藥信息中心(National Pesticide Information Center,由俄勒岡州立大學(xué)[Oregon StateUniversity]和美國國家環(huán)境保護局[Environmental Protection Agency]合作建立)主任、毒理學(xué)家戴夫·斯通(Dave Stone)表示,使用質(zhì)量較好的普通自來水洗滌蔬菜和水果對清除其上的殘留農(nóng)藥大有助益,但“要想把它們洗得一點不剩是不可能的。雖然清洗可以減少蔬果表面的農(nóng)藥殘留,但這樣做并無法清除被根部吸收進入到蔬菜或水果內(nèi)部組織中的農(nóng)藥。
Scrubbing with a vegetable brush helps, Dr. Stone said, but using a store-bought veggie washmight not: A 2000 study by the Connecticut Agricultural Experiment Station found that rinsinglettuce, strawberries and tomatoes under tap water for 60 seconds worked just as well asusing a commercial vegetable wash to significantly reduce pesticide residues. Using a veggiewash might even backfire, Dr. Stone said, because detergent residue could be added to fruitswith porous outer layers.
斯通博士還說,使用蔬菜清潔刷來刷洗蔬果也有一定的幫助,但使用從商店買來的蔬果清洗劑卻可能沒有這樣的效果:2000年康涅狄格州農(nóng)業(yè)試驗站(Connecticut Agricultural Experiment Station)的一項研究發(fā)現(xiàn),在自來水下清洗生菜、草莓和西紅柿60秒與使用市售蔬果清洗劑一樣可以有效地顯著減少農(nóng)藥殘留。斯通博士說,使用蔬果清洗劑甚至還可能適得其反,因為洗滌劑有可能會殘留在水果多孔的外層中。
The best way to wash is to place the fruit or vegetable in a colander and run water over it,rather than just dunk it in a bowl. “The force of the running water will drive off residues, Dr.Stone said. Peeling also helps get rid of pesticide residues in the skin.
清洗蔬菜或水果的最佳方法是將它們放在濾器里用流水沖洗,而不是簡單地將它們泡在盆子里。“流水的力量可以沖掉農(nóng)藥殘留,斯通博士說。削皮也有助于去除蔬果外皮上的農(nóng)藥殘留。
The Environmental Working Group’s so-called Dirty Dozen and the Consumer Reports AlwaysBuy Organic list, both of which are based on data from the federal Department of Agriculture,which tests fruits and vegetables after they have been washed, include items deemed to haverelatively higher pesticide loads. Both lists include strawberries, nectarines and American-grownapples. If you’re considering buying organic, you might put these items at the top of your list.
美國農(nóng)業(yè)部(Department of Agriculture)對經(jīng)過清洗的蔬菜和水果(包括被認為帶有較多農(nóng)藥的品種)進行了檢測,在這些數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,美國環(huán)境工作組(Environmental Working Group)提出了“12種受污染食品(Dirty Dozen),《消費者報告》(Consumer Reports)也列出了若干種“必選買有機產(chǎn)品(Always BuyOrganic)的食品。草莓、油桃和美國出產(chǎn)的蘋果均同時名列上述兩份“黑名單之中。如果你考慮購買有機食品,不妨把這幾樣放在購物清單的首要位置。
Good old tap water will go a long way towardwashing pesticide residues off your fruit and vegetables, but “getting it down to zero is notfeasible, ever, said Dave Stone, a toxicologist who is the director of theNational PesticideInformation Center, a cooperative effort between Oregon State University and theEnvironmental Protection Agency. While washing can reduce pesticide residues on the surface,it cannot eliminate pesticides that are absorbed by the roots into the very tissue of the fruitor vegetable.
美國國家農(nóng)藥信息中心(National Pesticide Information Center,由俄勒岡州立大學(xué)[Oregon StateUniversity]和美國國家環(huán)境保護局[Environmental Protection Agency]合作建立)主任、毒理學(xué)家戴夫·斯通(Dave Stone)表示,使用質(zhì)量較好的普通自來水洗滌蔬菜和水果對清除其上的殘留農(nóng)藥大有助益,但“要想把它們洗得一點不剩是不可能的。雖然清洗可以減少蔬果表面的農(nóng)藥殘留,但這樣做并無法清除被根部吸收進入到蔬菜或水果內(nèi)部組織中的農(nóng)藥。
Scrubbing with a vegetable brush helps, Dr. Stone said, but using a store-bought veggie washmight not: A 2000 study by the Connecticut Agricultural Experiment Station found that rinsinglettuce, strawberries and tomatoes under tap water for 60 seconds worked just as well asusing a commercial vegetable wash to significantly reduce pesticide residues. Using a veggiewash might even backfire, Dr. Stone said, because detergent residue could be added to fruitswith porous outer layers.
斯通博士還說,使用蔬菜清潔刷來刷洗蔬果也有一定的幫助,但使用從商店買來的蔬果清洗劑卻可能沒有這樣的效果:2000年康涅狄格州農(nóng)業(yè)試驗站(Connecticut Agricultural Experiment Station)的一項研究發(fā)現(xiàn),在自來水下清洗生菜、草莓和西紅柿60秒與使用市售蔬果清洗劑一樣可以有效地顯著減少農(nóng)藥殘留。斯通博士說,使用蔬果清洗劑甚至還可能適得其反,因為洗滌劑有可能會殘留在水果多孔的外層中。
The best way to wash is to place the fruit or vegetable in a colander and run water over it,rather than just dunk it in a bowl. “The force of the running water will drive off residues, Dr.Stone said. Peeling also helps get rid of pesticide residues in the skin.
清洗蔬菜或水果的最佳方法是將它們放在濾器里用流水沖洗,而不是簡單地將它們泡在盆子里。“流水的力量可以沖掉農(nóng)藥殘留,斯通博士說。削皮也有助于去除蔬果外皮上的農(nóng)藥殘留。
The Environmental Working Group’s so-called Dirty Dozen and the Consumer Reports AlwaysBuy Organic list, both of which are based on data from the federal Department of Agriculture,which tests fruits and vegetables after they have been washed, include items deemed to haverelatively higher pesticide loads. Both lists include strawberries, nectarines and American-grownapples. If you’re considering buying organic, you might put these items at the top of your list.
美國農(nóng)業(yè)部(Department of Agriculture)對經(jīng)過清洗的蔬菜和水果(包括被認為帶有較多農(nóng)藥的品種)進行了檢測,在這些數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上,美國環(huán)境工作組(Environmental Working Group)提出了“12種受污染食品(Dirty Dozen),《消費者報告》(Consumer Reports)也列出了若干種“必選買有機產(chǎn)品(Always BuyOrganic)的食品。草莓、油桃和美國出產(chǎn)的蘋果均同時名列上述兩份“黑名單之中。如果你考慮購買有機食品,不妨把這幾樣放在購物清單的首要位置。