北京故宮博物院考慮用線上購票代替?zhèn)鹘y(tǒng)購票
The Palace Museum in Beijing is considering having allits visitors book online instead of buying tickets atthe gates.
北京故宮博物院正在考慮用網(wǎng)上購票系統(tǒng)取代傳統(tǒng)景點(diǎn)窗口購票的方式
Shan Jixiang, chief curator, mentioned the planwhen reviewing administrative experience gainedduring the National Day holiday.
故宮博物院院長單霽翔,通過總結(jié)和回顧國慶假期的管理經(jīng)驗(yàn)中,提出了這個(gè)計(jì)劃設(shè)想
Administrators set the cap of daily visitors at 80,000during the week-long holiday starting from October 1. Shan said most had booked their tripsonline in advance, which encourages digital ticketing in future.
從10月1日開始的黃金周假期,故宮管理方面規(guī)定,每天游覽的訪問人數(shù)上限為8萬人。單霽翔表示,多數(shù)游客提前預(yù)定了他們的行程,這給未來的電子票務(wù)時(shí)代帶來了促進(jìn)作用
However, the idea has failed to win unanimous support. A Miss Gao, in her 20s, welcomes theeffort- and time-saving measure, though some others say the plan lacks consideration forthose not tech-savvy enough or without access to computers.
20歲的高女士表示,她樂于接受這項(xiàng)節(jié)省時(shí)間的措施。然而,這個(gè)提議未能贏得所有人一致的支持。一些游客就表示,這項(xiàng)措施并沒有考慮到那些對高科技不太了解、或者是無法使用電腦的人們的需求和感受。
Liu Simin, Deputy Secretary-General of Beijing Tourism Association, says the plan could boostdigital tourism, though it's still too early to cut offline ticketing services.
北京旅游學(xué)會(huì)副秘書長劉思敏對此表示,這個(gè)想法雖然可以加速數(shù)碼旅游時(shí)代的到來,但對于取消線下售票來說還是為時(shí)過早。
The Palace Museum in Beijing is considering having allits visitors book online instead of buying tickets atthe gates.
北京故宮博物院正在考慮用網(wǎng)上購票系統(tǒng)取代傳統(tǒng)景點(diǎn)窗口購票的方式
Shan Jixiang, chief curator, mentioned the planwhen reviewing administrative experience gainedduring the National Day holiday.
故宮博物院院長單霽翔,通過總結(jié)和回顧國慶假期的管理經(jīng)驗(yàn)中,提出了這個(gè)計(jì)劃設(shè)想
Administrators set the cap of daily visitors at 80,000during the week-long holiday starting from October 1. Shan said most had booked their tripsonline in advance, which encourages digital ticketing in future.
從10月1日開始的黃金周假期,故宮管理方面規(guī)定,每天游覽的訪問人數(shù)上限為8萬人。單霽翔表示,多數(shù)游客提前預(yù)定了他們的行程,這給未來的電子票務(wù)時(shí)代帶來了促進(jìn)作用
However, the idea has failed to win unanimous support. A Miss Gao, in her 20s, welcomes theeffort- and time-saving measure, though some others say the plan lacks consideration forthose not tech-savvy enough or without access to computers.
20歲的高女士表示,她樂于接受這項(xiàng)節(jié)省時(shí)間的措施。然而,這個(gè)提議未能贏得所有人一致的支持。一些游客就表示,這項(xiàng)措施并沒有考慮到那些對高科技不太了解、或者是無法使用電腦的人們的需求和感受。
Liu Simin, Deputy Secretary-General of Beijing Tourism Association, says the plan could boostdigital tourism, though it's still too early to cut offline ticketing services.
北京旅游學(xué)會(huì)副秘書長劉思敏對此表示,這個(gè)想法雖然可以加速數(shù)碼旅游時(shí)代的到來,但對于取消線下售票來說還是為時(shí)過早。