油管人、巴馬、脫歐:《牛津英語(yǔ)詞典》又入新詞

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

油管人、巴馬、脫歐:《牛津英語(yǔ)詞典》又入新詞

《牛津英語(yǔ)詞典》近日宣布增加1500個(gè)新詞,2024年度英國(guó)最重大政治事件“英國(guó)脫歐” Brexit may mean Brexit to Theresa May, but the Oxford English Dictionary has come to the aid of those who wish for a less opaque definition.

Brexit一詞也許只有在特里莎·梅眼里是“脫歐”的意思,對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),該詞的定義仍然模糊不清。近日《牛津英語(yǔ)詞典》幫助大家釋義解惑。

The word is among 1,500 new words added to the dictionary this week.

包括Brexit在內(nèi),《牛津英語(yǔ)詞典》本星期共收錄了1500個(gè)新詞。

OED editors steered clear of political controversy by defining the process of Brexit rather than its consequences or implementation.

《牛津英語(yǔ)詞典》的編輯們沒(méi)有從脫歐產(chǎn)生的后果或最終的實(shí)現(xiàn)來(lái)下定義,而是對(duì)Brexit的過(guò)程進(jìn)行定義,避開(kāi)了該詞背后的政治紛亂。

The definition reads: The (proposed) withdrawal of the United Kingdom from the European Union, and the political process associated with it. Sometimes used specifically with reference to the referendum held in the UK on 23 June 2024, in which a majority of voters favoured withdrawal from the EU.

其定義如下:Brexit是指英國(guó)退出歐盟的行動(dòng) Fiona McPherson, senior editor on the OED, told the Guardian the word had been one of the fastest to move from coinage to definition and listing.

詞典高級(jí)編輯菲奧納?麥克弗森告訴記者,近年來(lái)許多詞語(yǔ)由新詞快速上升為一種定義,并被列入詞典,而B(niǎo)rexit就是其中速度最快的之一。

"It is very unusual for a word to take hold of the language so quickly", she said.

“一個(gè)詞語(yǔ)能如此之快地進(jìn)入語(yǔ)言系統(tǒng)實(shí)為少見(jiàn),”她說(shuō)道。

The word, she added, "had filled an empty space in our language, and the growing importance of the phenomenon it described."

她補(bǔ)充說(shuō),這個(gè)詞語(yǔ)“填補(bǔ)了我們語(yǔ)言中的一個(gè)空缺,恰當(dāng)表述了它背后日益重要的政治現(xiàn)象。”

She added: "It has gone from a new word a couple of years ago to being on the front pages of foreign language newspapers used, which shows it is now a global word, not just one used here."

她還補(bǔ)充說(shuō):“Brexit幾年前還是一個(gè)新詞,而現(xiàn)在頻繁地在各大外刊頭版上使用,這表明它已經(jīng)是全球通用,絕不僅限于本國(guó)。”

As Grexit - Greece's hypothetical exit from the EU- has also been added to the OED this month, it is expected that should momentum grow for EU membership referendums elsewhere Nexit (Netherlands), Frexit (France) and Oexit (Austria) will follow Brexit into the dictionary.

Grexit是指希臘退出歐盟的假設(shè),該詞在本月也被收錄進(jìn)了詞典。表達(dá)其他歐洲國(guó)家脫歐公投意圖的詞也預(yù)計(jì)將被收納,如Nexit The influence of social media is visible in many of the new coinages.

人們能在許多新詞中看到社交網(wǎng)絡(luò)的影響。

YouTubers, defined as frequent user of the video-sharing website YouTube, especially someone who produces and appears in videos on the site is included in the dictionary for the first time.

YouTubers Anyone who stands up to internet trolls can now legitimately call themselves an upstander - a person who speaks or acts in support of a cause, especially one who intervenes on behalf of a person being attacked or bullied.

如今,任何在網(wǎng)絡(luò)上挺身而出打抱不平的人都可以堂堂正正地自稱為upstander A number of newly listed words and phrases have migrated from pop music, notably "get your freak on": defined as US slang (chiefly in African-American usage) 1) to engage in sexual activity, especially of an unconventional or uninhibited nature. 2) To dance, esp. in an uninhibited, wild, or exuberant fashion.

另一些新收錄的詞或短語(yǔ)來(lái)自于流行音樂(lè),最出名的是“get your freak on”。它的定義為:美國(guó)俚語(yǔ) The phrase gained prominence in 2001 as the title of a Missy Elliott song.

該短語(yǔ)是梅西?埃麗奧特的一首歌名,2001年開(kāi)始流行了起來(lái)。

Singer Beyonce had a hand in the listing of Bama, originally a 1920s abbreviation of the US state of Alabama. It evolved to become slang for a person from the rural American south, but was reclaimed this year by the singer in Formation, a track from her latest album Lemonade.

Bama一詞的收錄得力于歌手碧昂斯,該詞最早是20世紀(jì)20年代對(duì)美國(guó)阿拉巴馬州的縮寫,而后演化成了一個(gè)俚語(yǔ),指來(lái)自美國(guó)南部鄉(xiāng)下的人。但碧昂斯在今年的最新專輯《Lemonade》里的單曲《Formation》中重新使用了這個(gè)詞。

The lyric says:

這段歌詞是:

My daddy Alabama / Momma Louisiana / You mix that negro with that Creole / make a Texas Bama.

我爸是阿拉巴馬人 /我媽是路易斯安納人 / 他們生了我這個(gè)帶著克里奧爾血統(tǒng)的黑人/ 讓我成了住在德克薩斯的阿拉巴馬人。

Words are admitted to the OED, McPherson said, according to their usage.

麥克弗森說(shuō),《牛津英語(yǔ)詞典》會(huì)根據(jù)用法來(lái)收錄詞語(yǔ)。

"Once a word goes in, it doesn't come out. We have to have examples of it having passed into common usage or within a specialist area."

她說(shuō):“一個(gè)詞語(yǔ)一旦被收入字典,就不會(huì)被刪除。當(dāng)它成為常用詞或?qū)I(yè)詞后,我們必須舉出與之相關(guān)的例子。”

Among the latest technical terms to have been added are examples of surfer lingo for wave types and surfing techniques.

此次添加的最新術(shù)語(yǔ)中,就包括了有關(guān)海浪種類和沖浪技巧的沖浪術(shù)語(yǔ)。

As usual, a raft of management speak makes it into the dictionary, led by out-strategise: a verb by to outmanoeuvre (an opponent, rival, etc.); to outdo in strategising.

與往常一樣,一些管理話語(yǔ)也進(jìn)入了詞典,以“反策略”為首:動(dòng)詞,以計(jì)謀勝過(guò);在策略上戰(zhàn)勝 Though many additions to the 829,000 words in the dictionary arise from young people and social media, others reflect the ageing population.

盡管新加入進(jìn)《牛津英語(yǔ)詞典》82.9萬(wàn)個(gè)詞語(yǔ)的新詞很多都來(lái)自于年輕人和社交媒體,但還有一些詞語(yǔ)來(lái)自于老年人。

Leading the way for Baby Boomers is glam-ma: a glamorous grandmother, especially one who is comparatively young or fashion-conscious.

搶了Baby Boomer

《牛津英語(yǔ)詞典》近日宣布增加1500個(gè)新詞,2024年度英國(guó)最重大政治事件“英國(guó)脫歐” Brexit may mean Brexit to Theresa May, but the Oxford English Dictionary has come to the aid of those who wish for a less opaque definition.

Brexit一詞也許只有在特里莎·梅眼里是“脫歐”的意思,對(duì)于許多人來(lái)說(shuō),該詞的定義仍然模糊不清。近日《牛津英語(yǔ)詞典》幫助大家釋義解惑。

The word is among 1,500 new words added to the dictionary this week.

包括Brexit在內(nèi),《牛津英語(yǔ)詞典》本星期共收錄了1500個(gè)新詞。

OED editors steered clear of political controversy by defining the process of Brexit rather than its consequences or implementation.

《牛津英語(yǔ)詞典》的編輯們沒(méi)有從脫歐產(chǎn)生的后果或最終的實(shí)現(xiàn)來(lái)下定義,而是對(duì)Brexit的過(guò)程進(jìn)行定義,避開(kāi)了該詞背后的政治紛亂。

The definition reads: The (proposed) withdrawal of the United Kingdom from the European Union, and the political process associated with it. Sometimes used specifically with reference to the referendum held in the UK on 23 June 2024, in which a majority of voters favoured withdrawal from the EU.

其定義如下:Brexit是指英國(guó)退出歐盟的行動(dòng) Fiona McPherson, senior editor on the OED, told the Guardian the word had been one of the fastest to move from coinage to definition and listing.

詞典高級(jí)編輯菲奧納?麥克弗森告訴記者,近年來(lái)許多詞語(yǔ)由新詞快速上升為一種定義,并被列入詞典,而B(niǎo)rexit就是其中速度最快的之一。

"It is very unusual for a word to take hold of the language so quickly", she said.

“一個(gè)詞語(yǔ)能如此之快地進(jìn)入語(yǔ)言系統(tǒng)實(shí)為少見(jiàn),”她說(shuō)道。

The word, she added, "had filled an empty space in our language, and the growing importance of the phenomenon it described."

她補(bǔ)充說(shuō),這個(gè)詞語(yǔ)“填補(bǔ)了我們語(yǔ)言中的一個(gè)空缺,恰當(dāng)表述了它背后日益重要的政治現(xiàn)象。”

She added: "It has gone from a new word a couple of years ago to being on the front pages of foreign language newspapers used, which shows it is now a global word, not just one used here."

她還補(bǔ)充說(shuō):“Brexit幾年前還是一個(gè)新詞,而現(xiàn)在頻繁地在各大外刊頭版上使用,這表明它已經(jīng)是全球通用,絕不僅限于本國(guó)。”

As Grexit - Greece's hypothetical exit from the EU- has also been added to the OED this month, it is expected that should momentum grow for EU membership referendums elsewhere Nexit (Netherlands), Frexit (France) and Oexit (Austria) will follow Brexit into the dictionary.

Grexit是指希臘退出歐盟的假設(shè),該詞在本月也被收錄進(jìn)了詞典。表達(dá)其他歐洲國(guó)家脫歐公投意圖的詞也預(yù)計(jì)將被收納,如Nexit The influence of social media is visible in many of the new coinages.

人們能在許多新詞中看到社交網(wǎng)絡(luò)的影響。

YouTubers, defined as frequent user of the video-sharing website YouTube, especially someone who produces and appears in videos on the site is included in the dictionary for the first time.

YouTubers Anyone who stands up to internet trolls can now legitimately call themselves an upstander - a person who speaks or acts in support of a cause, especially one who intervenes on behalf of a person being attacked or bullied.

如今,任何在網(wǎng)絡(luò)上挺身而出打抱不平的人都可以堂堂正正地自稱為upstander A number of newly listed words and phrases have migrated from pop music, notably "get your freak on": defined as US slang (chiefly in African-American usage) 1) to engage in sexual activity, especially of an unconventional or uninhibited nature. 2) To dance, esp. in an uninhibited, wild, or exuberant fashion.

另一些新收錄的詞或短語(yǔ)來(lái)自于流行音樂(lè),最出名的是“get your freak on”。它的定義為:美國(guó)俚語(yǔ) The phrase gained prominence in 2001 as the title of a Missy Elliott song.

該短語(yǔ)是梅西?埃麗奧特的一首歌名,2001年開(kāi)始流行了起來(lái)。

Singer Beyonce had a hand in the listing of Bama, originally a 1920s abbreviation of the US state of Alabama. It evolved to become slang for a person from the rural American south, but was reclaimed this year by the singer in Formation, a track from her latest album Lemonade.

Bama一詞的收錄得力于歌手碧昂斯,該詞最早是20世紀(jì)20年代對(duì)美國(guó)阿拉巴馬州的縮寫,而后演化成了一個(gè)俚語(yǔ),指來(lái)自美國(guó)南部鄉(xiāng)下的人。但碧昂斯在今年的最新專輯《Lemonade》里的單曲《Formation》中重新使用了這個(gè)詞。

The lyric says:

這段歌詞是:

My daddy Alabama / Momma Louisiana / You mix that negro with that Creole / make a Texas Bama.

我爸是阿拉巴馬人 /我媽是路易斯安納人 / 他們生了我這個(gè)帶著克里奧爾血統(tǒng)的黑人/ 讓我成了住在德克薩斯的阿拉巴馬人。

Words are admitted to the OED, McPherson said, according to their usage.

麥克弗森說(shuō),《牛津英語(yǔ)詞典》會(huì)根據(jù)用法來(lái)收錄詞語(yǔ)。

"Once a word goes in, it doesn't come out. We have to have examples of it having passed into common usage or within a specialist area."

她說(shuō):“一個(gè)詞語(yǔ)一旦被收入字典,就不會(huì)被刪除。當(dāng)它成為常用詞或?qū)I(yè)詞后,我們必須舉出與之相關(guān)的例子。”

Among the latest technical terms to have been added are examples of surfer lingo for wave types and surfing techniques.

此次添加的最新術(shù)語(yǔ)中,就包括了有關(guān)海浪種類和沖浪技巧的沖浪術(shù)語(yǔ)。

As usual, a raft of management speak makes it into the dictionary, led by out-strategise: a verb by to outmanoeuvre (an opponent, rival, etc.); to outdo in strategising.

與往常一樣,一些管理話語(yǔ)也進(jìn)入了詞典,以“反策略”為首:動(dòng)詞,以計(jì)謀勝過(guò);在策略上戰(zhàn)勝 Though many additions to the 829,000 words in the dictionary arise from young people and social media, others reflect the ageing population.

盡管新加入進(jìn)《牛津英語(yǔ)詞典》82.9萬(wàn)個(gè)詞語(yǔ)的新詞很多都來(lái)自于年輕人和社交媒體,但還有一些詞語(yǔ)來(lái)自于老年人。

Leading the way for Baby Boomers is glam-ma: a glamorous grandmother, especially one who is comparatively young or fashion-conscious.

搶了Baby Boomer

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 亚洲大尺度无码无码专区| 五月婷婷电影网| 福利一区二区三区视频在线观看| 国产寡妇偷人在线观看视频| 91麻豆国产极品在线观看洋子| 快猫官方网站是多少| 久久国产精品女| 欧美国产日本高清不卡| 亚洲色图第四色| 精品久久久久久无码中文野结衣 | 欧美日韩精品久久久久| 加勒比色综合久久久久久久久| 韩国激情3小时三级在线观看| 国产精品一国产精品| 99久久亚洲综合精品成人网| 岛国免费在线观看| 久久久久777777人人人视频| 最新版天堂中文在线官网| 亚洲大尺码专区影院| 污污的网站在线免费观看| 免费va人成视频网站全| 羞羞视频在线观看网站| 国产内射999视频一区| 久草福利在线观看| 国产精品免费_区二区三区观看| 99久久精品这里只有精品| 女人扒开裤子让男人桶| 两个人看的www日本动漫| 无码超乳爆乳中文字幕久久| 久久无码人妻一区二区三区| 最近免费最新高清中文字幕韩国 | 浮力影院国产第一页| 国内大量揄拍人妻精品視頻| chinese中国农村夫tube| 小雪坐莲许老二的胯上| 两人夜晚打扑克剧烈运动| 无码中文人妻在线一区二区三区| 久久久综合香蕉尹人综合网| 日韩免费福利视频| 久热精品视频在线观看99小说| 欧美1区2区3区|