2024英語考研翻譯練習(xí)(2)
分享一些英語考研的翻譯練習(xí)。
1. An awareness that they were being experimented upon seemed to be enough to alter workers's behavior by itself.
【分析】復(fù)合句。句子主干為 。An awareness...seemed to be enough to alter...。 that 引導(dǎo)同位語從句補(bǔ)充說明awareness, 其中 they 指代后面的 workers。Be enough to do “足以...”。
【譯文】只要意識到她們在接受實(shí)驗(yàn),這一意識本身似乎就足以改變工人們的行為。
2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements.
【分析】復(fù)合句,主句為 That kind of activity makes it less likely, it 是形式賓語,真正的賓語是 that 引導(dǎo)的名詞性從句。
【譯文】這類行為使得法院的裁定被認(rèn)為是公正判決的可能性有所下降。
3.Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property.
【分析】復(fù)合句。主句為 Constitutional law is political。because 引導(dǎo)原因狀語從句;其中分詞短語rooted in... 作定語修飾 choices, 介詞短語 like liberty and property 修飾 concepts。
【譯文】憲法是由植根于自由和所有權(quán)等基本社會觀念的選擇造成的,因此它是政治性的。
4. Those forced to exercises their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around.
【分析】復(fù)合句。主句為 Those... reacted more enthusiastically to funny cartoons,過去分詞短語forced to...作后置定語修飾 those。than 引導(dǎo)比較狀語從句,該從句中的主語 those 由定語從句修飾,因其較長,謂語又因與主句重復(fù)而省略為 did,所以用倒裝語序。suggesting... 為現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作結(jié)果狀語,其中包含 that 引導(dǎo)的賓語從句。
【譯文】那些用牙齒咬著筆,表現(xiàn)出笑容的人比那些用嘴唇叼著筆、表現(xiàn)出沮喪神情的人在看搞笑的動畫片時所作出的反應(yīng)更豐富。這就證明了表情能夠影響情緒,而不是情緒影響表情。
【拓展】1) contract 作名詞時意為“契約,合同;婚約”;作動詞時意為“締結(jié),訂契約;染上(惡習(xí),疾病等);(使)收縮,(使)緊縮”。2) frown“皺眉,蹙眉”,既是動詞也是名詞。
更多精彩內(nèi)容,請查閱自學(xué)庫英語網(wǎng):http://yingyu.chazidian.com/
分享一些英語考研的翻譯練習(xí)。
1. An awareness that they were being experimented upon seemed to be enough to alter workers's behavior by itself.
【分析】復(fù)合句。句子主干為 。An awareness...seemed to be enough to alter...。 that 引導(dǎo)同位語從句補(bǔ)充說明awareness, 其中 they 指代后面的 workers。Be enough to do “足以...”。
【譯文】只要意識到她們在接受實(shí)驗(yàn),這一意識本身似乎就足以改變工人們的行為。
2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements.
【分析】復(fù)合句,主句為 That kind of activity makes it less likely, it 是形式賓語,真正的賓語是 that 引導(dǎo)的名詞性從句。
【譯文】這類行為使得法院的裁定被認(rèn)為是公正判決的可能性有所下降。
3.Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property.
【分析】復(fù)合句。主句為 Constitutional law is political。because 引導(dǎo)原因狀語從句;其中分詞短語rooted in... 作定語修飾 choices, 介詞短語 like liberty and property 修飾 concepts。
【譯文】憲法是由植根于自由和所有權(quán)等基本社會觀念的選擇造成的,因此它是政治性的。
4. Those forced to exercises their smiling muscles reacted more enthusiastically to funny cartoons than did those whose mouths were contracted in a frown, suggesting that expressions may influence emotions rather than just the other way around.
【分析】復(fù)合句。主句為 Those... reacted more enthusiastically to funny cartoons,過去分詞短語forced to...作后置定語修飾 those。than 引導(dǎo)比較狀語從句,該從句中的主語 those 由定語從句修飾,因其較長,謂語又因與主句重復(fù)而省略為 did,所以用倒裝語序。suggesting... 為現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)作結(jié)果狀語,其中包含 that 引導(dǎo)的賓語從句。
【譯文】那些用牙齒咬著筆,表現(xiàn)出笑容的人比那些用嘴唇叼著筆、表現(xiàn)出沮喪神情的人在看搞笑的動畫片時所作出的反應(yīng)更豐富。這就證明了表情能夠影響情緒,而不是情緒影響表情。
【拓展】1) contract 作名詞時意為“契約,合同;婚約”;作動詞時意為“締結(jié),訂契約;染上(惡習(xí),疾病等);(使)收縮,(使)緊縮”。2) frown“皺眉,蹙眉”,既是動詞也是名詞。
更多精彩內(nèi)容,請查閱自學(xué)庫英語網(wǎng):http://yingyu.chazidian.com/