一周熱詞榜(10.22-28)[1]-28)
一周資訊熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!
本周的資訊熱詞有:
1.'18屆6中全會'在京召開
2.官曝首艘'國產(chǎn)航母'進度
3.明年將開展'污染源普查'
4.我國發(fā)布2030'健康指標'
5.我國'金融科技'快速增長
6.搞笑'滑稽抱枕'在日熱銷
1. 十八屆六中全會
the Sixth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee
請看例句:
The Communist Party of China (CPC) convened the Sixth Plenary Session of its 18th Central Committee in Beijing on Oct 24-27. The CPC Central Committee holds a plenary session at least once a year to make policies and decisions.
中國共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會第六次全體會議于本月24日至27日在京召開。中共中央委員會每年至少召開一次全體會議制定政策和決議。
十八屆六中全會(the Sixth Plenary Session/Plenum of the 18th CPC Central Committee)是黨的第十八次代表大會選出的中央委員會召開的第六次全體會議。參加十八屆六中全會的有中央委員(members of the CPC Central Committee)、中央候補委員(alternate members of the CPC Central Committee)、中紀委常委和有關方面的負責同志。十八大代表中部分基層同志(comrades at the grass-roots level)和專家學者(experts and scholars)列席會議。
六中全會的主要議程包括:中共中央政治局向中央委員會報告工作(the Political Bureau of the CPC Central Committee reports work to the CPC Central Committee);研究全面從嚴治黨重大問題(deliberate on issues of comprehensively strengthening Party discipline);制定新形勢下黨內(nèi)政治生活若干準則(formulate the norms of political life within the Party under the new situation);修訂《中國共產(chǎn)黨黨內(nèi)監(jiān)督條例(試行)》(draft a revision to an intra-Party supervision regulation)。
[十八屆中央委員會前五次會議重要成果]
2024年11月15日,一中全會,選舉出中央政治局委員、中央政治局常務委員會委員、中央委員會總書記(members of the Political Bureau of the CPC Central Committe, its Standing Committee and the General Secretary of the Central Committee)以及其他主要人事安排;
2024年2月26日至28日,二中全會,通過了國家機構領導人員人選名單、《國務院機構改革和職能轉(zhuǎn)變方案》(The Plan on the State Council Institutional Reform and Transformation of Government Functions);
2024年11月9日至12日,三中全會,通過了《中共中央關于全面深化改革若干重大問題的決定》(The Decision of the CPC Central Committee on Several Important Issues of Comprehensively Deepening Reform);
2024年10月20日至23日,四中全會,首次以依法治國為主題,通過了《中共中央關于全面推進依法治國若干重大問題的決定》(The Decision of the CPC Central Committee on Several Important Issues of Comprehensively Advancing Rule of Law);
2024年10月26日至29日,五中全會,通過了《中共中央關于制定國民經(jīng)濟和社會發(fā)展第十三個五年規(guī)劃的建議》(The Recommendations of the CPC Central Committee for the 13th Five-Year Plan for National Economic and Social Development)。
[相關詞匯]
公報 communique
議程 agenda
一致通過 unanimous approval
黨內(nèi)民主 intra-Party democracy
民主集中制 democratic centralism
中共中央辦公廳(中辦) the General Office of the CPC Central Committee
國務院辦公廳(國辦) the General Office of the State Council
2. 國產(chǎn)航母
domestically manufactured aircraft carrier
請看例句:
The Ministry of National Defense confirmed on Thursday that the design and manufacturing of China's first domestically manufactured aircraft carrier is moving along as planned.
國防部27日證實,我國首艘國產(chǎn)航母的設計和建造工作正按計劃進行。
在27日下午召開的國防部例行記者會(press conference)上,國防部資訊發(fā)言人吳謙透露,我國首艘國產(chǎn)航母(domestically manufactured/made aircraft carrier)目前已完成設計工作,主船體已在塢內(nèi)合攏成型(the main body has taken its shape in the dock),正在開展設備安裝和舾裝等建造工作(equipment and facility installation as well as outfitting are underway)。吳謙還表示,關于航母建設的后續(xù)進展情況(the follow-up progress of the aircraft carrier's manufacturing),我們將適時發(fā)布信息(information will be released in due time)。
在去年的國防部最后一次例行記者會上,國防部資訊發(fā)言人楊宇軍向媒體證實,我國正在自主開展設計和建造第二艘航母(design and build the second aircraft carrier on its own)。這艘航母的設計和建造吸收了我國首艘航母"遼寧艦"科研試驗和訓練的有益經(jīng)驗(draw on the valuable lessons gleaned from the scientific tests and training conducted on China's first aircraft carrier, the Liaoning),在許多方面將有新的改進和提高。遼寧艦由俄羅斯制造的航母改裝而成(the Liaoning is a refitted Russian-made carrier),于2024年9月25日交付中國人民解放軍海軍(be delivered to the People's Liberation Army Navy)。
據(jù)悉,我國第二艘航母的排水量約為5萬噸級(a displacement of 50,000 tons),采用常規(guī)動力裝置(conventional power plant);搭載國產(chǎn)殲-15戰(zhàn)斗機和其他型號艦載機(carry domestically developed J-15 fighter jets and other ship-borne aircraft),艦載固定翼飛機采用滑躍起飛方式(fixed-wing aircraft on the carrier will use a ski-jump to take off);艦上將配有滿足任務需要的各型設備。
[相關詞匯]
核動力航母 nuclear-powered aircraft carrier
海洋大國 major maritime country
在建 under construction
維護海洋安全 safeguard maritime security
海洋權益 maritime interests and rights
軍用/商用/民用 military/commercial/civil use
3. 污染源普查
census of pollution sources
請看例句:
China's second national census on the sources of pollution will begin in December 2024, according to a State Council circular released Wednesday.
根據(jù)國務院26日發(fā)布的一份通知,我國將于2024年12月開始進行第二次全國污染源普查。
這份經(jīng)李克強總理簽批的通知(the circular signed by Premier Li Keqiang)明確,第二次全國污染源普查(census on the sources of pollution/census of pollution sources)將于2024年12月31日開始,2024年年底結束(be finished by the end of 2024),結果于2024年公布(the results will be released in 2024)。普查對象是中華人民共和國境內(nèi)所有有污染源的單位和個體經(jīng)營戶(cover all organizations and individuals that discharge pollutants in China)。具體包括:工業(yè)污染源,農(nóng)業(yè)污染源,生活污染源(pollution generated in industrial production, agriculture, domestic activities),集中式污染防治設施(centralized pollution control and treatment facilities),移動源及其他產(chǎn)生、排放污染物的設施。普查內(nèi)容包括普查對象的基本信息、污染物種類和
通知強調(diào),為加強組織領導,國務院成立了一支由環(huán)保部領導的工作小組,負責監(jiān)督此次普查工作(the State Council established a working group under the Ministry of Environmental Protection to oversee the census)。為保障普查數(shù)據(jù)的準確性(accuracy of the census data),除了采用傳統(tǒng)方法(employ traditional methods),相關部門還會通過遙感衛(wèi)星、無人機進行數(shù)據(jù)收集(remote sensing satellites and drones will be used to collect data)。
通知要求,污染源普查對象有義務接受污染源普查領導小組辦公室、普查人員依法進行的調(diào)查,并如實反映情況(honestly report the situation),提供有關資料(provide related materials)。任何地方、部門、單位和個人都不得遲報、瞞報或拒報污染數(shù)據(jù)(cover up or refuse to report on pollution figures),不得偽造、篡改普查資料(falsify census materials)。各級普查機構及其工作人員,對普查對象的技術和商業(yè)秘密(technology and trade secrets),必須履行保密義務。
[相關詞匯]
環(huán)境污染 environmental pollution
北京咳 Beijing Cough
空氣末日 airpocalypse
無污染燃料 pollution-free fuel
排污費 pollutant discharge fee
綠色產(chǎn)業(yè) green industry
4. 健康指標
health indexes
請看例句:
The State Council issued an outline of the country's 2030 health plan, which indicates that China's major health indexes should be similar to those in high income countries.
國務院日前發(fā)布的《"健康中國2030"規(guī)劃綱要》提出,我國主要健康指標應接近高收入國家相關指標。
25日,中共中央、國務院發(fā)布了《"健康中國2030"規(guī)劃綱要》("Healthy China 2030" blueprint),這是今后15年推進健康中國建設的行動綱領(action plan on the country's health development spanning the next 15 years)。規(guī)劃綱要涉及醫(yī)療衛(wèi)生服務(medical and health services)、醫(yī)藥產(chǎn)業(yè)(medical industry)、食品藥品安全(food and drug safety)等領域。規(guī)劃綱要提出,到2030年,我國主要健康指標(major health indexes)進入高收入國家(high income countries)行列,還細化了2030年的若干具體目標(stipulate a number of specific goals to be reached by 2030)。
健康中國的12個主要指標包括五個健康水平指標(health level indexes):人均預期壽命(citizens' average life expectancy)較目前的76.34歲繼續(xù)增長,達到79歲;嬰兒死亡率(infant mortality rate)、5歲以下兒童死亡率(mortality rate of children below 5 years old)、孕產(chǎn)婦死亡率(mortality rate of pregnant and lying-in women)分別從目前的8.1‰、10.7‰和20.1/10萬下降至5.0‰、6.0‰和12/10萬;城鄉(xiāng)居民(residents of rural and urban areas)達到《國民體質(zhì)測定標準》合格以上的人數(shù)比例提高至92.2%。
兩個健康生活指標(healthy life indexes):居民健康素養(yǎng)水平由目前的10%提高至30%;經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)(the number of people frequently participating in physical exercise)提高至5.3億人。三個健康服務與健康保障指標(health service and health security indexes):重大慢性病過早死亡率(rate of premature deaths from major chronic diseases)較2024年下降30%;每千常住人口(every 1,000 permanent residents)執(zhí)業(yè)(助理)醫(yī)師(certificated (assistant) doctors)數(shù)達到3.0人,注冊護士(registered nurses)數(shù)達到4.7人;個人衛(wèi)生支出占衛(wèi)生總費用(overall health expenditure)的比重從目前的29.3%降至25%左右。
兩個健康環(huán)境指標(health environment indexes):地級及以上城市(cities at the prefecture level and above)空氣質(zhì)量優(yōu)良天數(shù)比率較目前的76.7%持續(xù)改善;地表水(surface water)質(zhì)量達到或好于Ⅲ類水體比例較目前的66%持續(xù)改善。一個健康產(chǎn)業(yè)指標(health industry index):健康服務業(yè)總規(guī)模達16萬億元。
[相關詞匯]
心理健康干預 mental health intervention
戒毒康復中心 drug rehabilitation center
食源性疾病 food-borne disease
煙草控制 tobacco control
垃圾處理 garbage disposal
污水處理 sewage treatment
農(nóng)產(chǎn)品質(zhì)量 agro-products quality
飲用水 drinking water
5. 金融科技
fintech/financial technology
請看例句:
The UK is at risk of losing its reputation as the world's leading fintech center as the number of innovative companies in China is rising rapidly, according to a new report.
一份最新報告顯示,隨著中國創(chuàng)新企業(yè)數(shù)量迅速上升,英國可能失去全球領先金融科技中心的地位。
咨詢公司畢馬威(advisory firm KPMG)與投資公司(investment company)H2 Ventures的年度研究表明,如今,全球排名前五的金融科技創(chuàng)新企業(yè)中有四家來自中國(four of the top five global innovators in financial technology now come from China),反映了中國金融科技"無可爭議"的增長(reflect the "indisputable" growth of fintech in China)。
位居《金融科技100強》榜單榜首的是總部位于杭州的互聯(lián)網(wǎng)支付服務提供商(online payment service provider)螞蟻金服。這一排名是由所籌資本金額(the amount of capital raised)以及對消費者的吸引力(the degree of traction with consumers)等因素決定的。今年早些時候,螞蟻金服在一輪創(chuàng)紀錄的金融科技私募中籌得45億美元(raise $4.5b in a record fintech private placement)。
金融科技的融資越來越高(funding for fintech is on the rise),自去年以來排名前50的公司吸引到了146億美元資本,短短一年就實現(xiàn)同比增長逾40%。但繼英國退歐公投(Brexit vote)和來自其他地區(qū)、尤其是中國的競爭加劇之后(intensifying competition elsewhere, especially in China),英國的融資已出現(xiàn)不確定性(come into question)。
報告顯示,英國正在走下坡路(the UK is losing ground),去年有18家英國公司進入前100名,而今年僅有13家(occupy 13 of the top 100 positions compared with 18 last year)。英國金融科技公司的風投融資(venture capital funding)今年上半年下降了1/3。專家稱英國退歐是造成下滑的主要原因(the main reason for the dip)。與此相反,全球金融科技公司的風投融資增長了近150%。
[相關詞匯]
首次公開募股 Initial Public Offering, IPO
做空 short-selling
保證金融資賬戶 margin finance account
市場擴容 market enlargement
舉債融資機制 debt financing mechanism
氣候融資 climate financing
6. 滑稽抱枕
"funny" emoji-based bolster
請看例句:
"Funny" emoji-based bolsters have attracted the attention of Japanese customers through Amazon Japan.
基于"滑稽"表情的抱枕在日本亞馬遜上引發(fā)日本消費者的關注。
最近,一款名為"滑稽抱枕("funny" emoji-based bolster)"的周邊成了淘寶動漫類目的爆款(best-selling item)。在淘寶上搜索"滑稽抱枕"關鍵詞,不難發(fā)現(xiàn)有上百商家(seller)在售賣這款抱枕,標價(be priced at)多為15-30元之間,絕大部分賣家的銷售量都達到上千個,有的甚至超過5萬個。不僅如此,有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),滑稽抱枕還登陸日本亞馬遜,售價1550日元(約為100元人民幣),相比國內(nèi)價格貴了3倍不止(more than three times the price in China),但依然無法阻擋消費者的購買熱情(dampen consumers' desires to buy it)。
"滑稽"表情(the "funny" emoji)于2024年推出,在百度貼吧使用量排在第一,是百度貼吧內(nèi)置表情中首個擁有多色版本(multi-color variations)的表情。由于"滑稽"表情很百搭,出現(xiàn)了許多衍生版本。裹被子、被警察抓走和抽煙的滑稽表情(the Quilt-Covering, the Police-Acting and Smoking versions)在國內(nèi)各大社交軟件上都很火。9月初,百度推出了一個名為"滑稽寶寶去哪了"的活動,其內(nèi)容就是發(fā)動用戶尋找消失的滑稽表情。這個活動在貼吧內(nèi)廣受歡迎,之后淘寶網(wǎng)上就有商家開始推出滑稽抱枕。隨后,在社交網(wǎng)絡(social network)上出現(xiàn)了不少使用滑稽抱枕的惡搞cosplay和用戶原創(chuàng)內(nèi)容(User Generated Content, UGC)視頻,其中最受歡迎的是將抱枕作為自己的臉,然后包裹在被子里(cover oneself with a quilt)瑟瑟發(fā)抖。
近年來表情圖在互聯(lián)網(wǎng)大熱,除了動漫周邊,表情甚至還將被改編為電影(be adapted into films)。今年索尼影業(yè)動畫公司就宣布其Emoji表情電影的片名初定為《Emoji大電影:表達自我》(Emojimovie : Express Yourself),并發(fā)布了電影的首張劇照(first still)。此外,以兔斯基(Tuski)表情為主角的3D真人動畫電影(live-action film)也將于明年開機(start shooting)。
在業(yè)內(nèi)人士(industry insiders)看來,表情包(emoji pack)作為當下的流行文化(pop culture),其大熱一方面與當前社交軟件(social networking software)的活躍相關,但另一方面,表情包本身所包含的故事太少,能被開發(fā)的內(nèi)容不多,容易受市場熱度影響,難以進行長久的商業(yè)化運作(commercialized operations)。
[相關詞匯]
表情圖標 emoji
表情符號 emoticon
表情貼紙 sticker
QQ表情 QQ emoji
表情智商 emoji IQ
象形圖畫 pictogram