20個(gè)讓人尷尬的社交場(chǎng)合盤點(diǎn)
Red-faced Britons endure 84 embarrassing social situations every year, according to a new study.
一項(xiàng)新研究指出,英國人每年都會(huì)經(jīng)歷84個(gè)令人面紅耳赤的尷尬社交場(chǎng)合。
Researchers found 78 percent of us dread having to be sociable, with the average person experiencing a truly toe-curling experience seven times a month.
研究人員發(fā)現(xiàn),78%的人對(duì)強(qiáng)制交際的場(chǎng)合心懷恐懼,而每人平均每月會(huì)經(jīng)歷7次讓人尷尬的社交活動(dòng)。
The study - which has also revealed the top 20 awkward social situations - also revealed more than a third of us have made a recent, sweat-inducing 'greeting faux pas' - with forgetting someone's name when introducing them the most common (43 percent).
這項(xiàng)研究除了發(fā)布了20個(gè)最讓人尷尬的社交場(chǎng)合,還指出超過三分之一的人最近經(jīng)歷了一次讓人冷汗直流的“問候失態(tài)”——最普遍的情形是當(dāng)介紹甲給乙的時(shí)候忘記了甲的名字。(43%)
A quarter of us have gone in for a hug when the other person expected a handshake, 26 percent have introduced themselves to someone they have already met and 15 percent have kissed someone on the lips by mistake.
在對(duì)方只是想簡單握手的情況下,四分之一的人以擁抱的方式打招呼,26%的人重復(fù)對(duì)同一人作自我介紹,15%的人不小心親了別人的嘴。
The study also found, once a greeting faux pas has been made, 26 percent of Brits try to cover up the embarrassment by making a joke, while a bashful 22 percent admit to going red in the face.
研究還發(fā)現(xiàn),當(dāng)“問候失態(tài)”發(fā)生時(shí),26%的英國人會(huì)用一句笑話掩飾尷尬,而22%的人則承認(rèn)他們當(dāng)下就感到臉紅無措。
According to the poll, the most cringe inducing situation imaginable is bumping into someone you have previously had confrontation with, according to 36 percent of those surveyed.
調(diào)查還顯示,36%的受訪者將“偶然撞見昔日冤家”推為難堪場(chǎng)合之首。
Other moments which leave us mortified include introducing someone to another person when you have forgotten their name (32 percent), meeting someone who used to be in a relationship with your partner (28 percent) and talking to someone you secretly find attractive (26 percent).
其他尷尬瞬間還包括:在介紹甲給乙時(shí)突然忘記了甲的名字(32%),遇見情人的舊愛(28%),和暗戀的人講話(26%)。
When it comes to the people we feel most uncomfortable greeting - potential employers came top with 31 percent - followed by first dates (19 percent) and partner's parents (12 percent).
而讓我們最感不適的問候場(chǎng)合中,遇見潛在上司位居首位(31%),緊接著是初次約會(huì)(19%)和首次拜會(huì)戀人家長(12%)。
And the study revealed more than half of Brits (54 percent) worry about their own body odour, while 45 percent have concerns about having bad breath in a social situation.
研究還表明,超過半數(shù)的英國人(54%)擔(dān)心自己身上散發(fā)體臭,45%的人害怕自己在社交場(chǎng)合口氣不清新。
A spokesperson from CB12 First Class Breath, which commissioned the study of 1,500 British adults, said: 'Even the most confident person will experience social anxiety at some point in their lives.
CB12漱口水公司為這項(xiàng)研究提供了1500位英國成年人樣本,發(fā)言人表示:“即便是最自信的人都會(huì)在生命的某些時(shí)刻遭遇社交恐懼。”
'Whether it's meeting a partner's parents for the first time or stepping into an interview - we all need a little help to get through these awkward situations looking and feeling great.
“不管是初次拜會(huì)戀人家長又或是首次求職面試——我們?cè)谀菢訉擂蔚膱?chǎng)合都需要一些小幫助以增強(qiáng)自信。”
'While we can't prepare for every eventuality in life, paying attention to the basics can really help boost your confidence, so you can take on any situation head on and avoid the blushes.'
“既然我們無法提前為生命中的諸多偶然作準(zhǔn)備,不妨在平日里切實(shí)做些能增強(qiáng)自信的小事,這樣我們就能在任何場(chǎng)面都游刃有余,避免面紅尷尬。”
Red-faced Britons endure 84 embarrassing social situations every year, according to a new study.
一項(xiàng)新研究指出,英國人每年都會(huì)經(jīng)歷84個(gè)令人面紅耳赤的尷尬社交場(chǎng)合。
Researchers found 78 percent of us dread having to be sociable, with the average person experiencing a truly toe-curling experience seven times a month.
研究人員發(fā)現(xiàn),78%的人對(duì)強(qiáng)制交際的場(chǎng)合心懷恐懼,而每人平均每月會(huì)經(jīng)歷7次讓人尷尬的社交活動(dòng)。
The study - which has also revealed the top 20 awkward social situations - also revealed more than a third of us have made a recent, sweat-inducing 'greeting faux pas' - with forgetting someone's name when introducing them the most common (43 percent).
這項(xiàng)研究除了發(fā)布了20個(gè)最讓人尷尬的社交場(chǎng)合,還指出超過三分之一的人最近經(jīng)歷了一次讓人冷汗直流的“問候失態(tài)”——最普遍的情形是當(dāng)介紹甲給乙的時(shí)候忘記了甲的名字。(43%)
A quarter of us have gone in for a hug when the other person expected a handshake, 26 percent have introduced themselves to someone they have already met and 15 percent have kissed someone on the lips by mistake.
在對(duì)方只是想簡單握手的情況下,四分之一的人以擁抱的方式打招呼,26%的人重復(fù)對(duì)同一人作自我介紹,15%的人不小心親了別人的嘴。
The study also found, once a greeting faux pas has been made, 26 percent of Brits try to cover up the embarrassment by making a joke, while a bashful 22 percent admit to going red in the face.
研究還發(fā)現(xiàn),當(dāng)“問候失態(tài)”發(fā)生時(shí),26%的英國人會(huì)用一句笑話掩飾尷尬,而22%的人則承認(rèn)他們當(dāng)下就感到臉紅無措。
According to the poll, the most cringe inducing situation imaginable is bumping into someone you have previously had confrontation with, according to 36 percent of those surveyed.
調(diào)查還顯示,36%的受訪者將“偶然撞見昔日冤家”推為難堪場(chǎng)合之首。
Other moments which leave us mortified include introducing someone to another person when you have forgotten their name (32 percent), meeting someone who used to be in a relationship with your partner (28 percent) and talking to someone you secretly find attractive (26 percent).
其他尷尬瞬間還包括:在介紹甲給乙時(shí)突然忘記了甲的名字(32%),遇見情人的舊愛(28%),和暗戀的人講話(26%)。
When it comes to the people we feel most uncomfortable greeting - potential employers came top with 31 percent - followed by first dates (19 percent) and partner's parents (12 percent).
而讓我們最感不適的問候場(chǎng)合中,遇見潛在上司位居首位(31%),緊接著是初次約會(huì)(19%)和首次拜會(huì)戀人家長(12%)。
And the study revealed more than half of Brits (54 percent) worry about their own body odour, while 45 percent have concerns about having bad breath in a social situation.
研究還表明,超過半數(shù)的英國人(54%)擔(dān)心自己身上散發(fā)體臭,45%的人害怕自己在社交場(chǎng)合口氣不清新。
A spokesperson from CB12 First Class Breath, which commissioned the study of 1,500 British adults, said: 'Even the most confident person will experience social anxiety at some point in their lives.
CB12漱口水公司為這項(xiàng)研究提供了1500位英國成年人樣本,發(fā)言人表示:“即便是最自信的人都會(huì)在生命的某些時(shí)刻遭遇社交恐懼。”
'Whether it's meeting a partner's parents for the first time or stepping into an interview - we all need a little help to get through these awkward situations looking and feeling great.
“不管是初次拜會(huì)戀人家長又或是首次求職面試——我們?cè)谀菢訉擂蔚膱?chǎng)合都需要一些小幫助以增強(qiáng)自信。”
'While we can't prepare for every eventuality in life, paying attention to the basics can really help boost your confidence, so you can take on any situation head on and avoid the blushes.'
“既然我們無法提前為生命中的諸多偶然作準(zhǔn)備,不妨在平日里切實(shí)做些能增強(qiáng)自信的小事,這樣我們就能在任何場(chǎng)面都游刃有余,避免面紅尷尬。”