美國(guó)流行文化從A到Z——Square one
總有人問(wèn)我怎樣才能學(xué)好英語(yǔ)。這個(gè)問(wèn)題很難回答,因?yàn)槊總€(gè)人的環(huán)境不同,天賦也不同。但這個(gè)問(wèn)題也很容易回答:學(xué)語(yǔ)言沒(méi)有捷徑可走,只有靠日積月累。所以要學(xué)好英語(yǔ),就得不斷從身邊各種各樣的地方去積累知識(shí),而不是把它當(dāng)作一門(mén)功課或一項(xiàng)任務(wù)來(lái)集中突擊。 如果你覺(jué)得“身邊各種各樣的地方”聽(tīng)起來(lái)很虛,我就給個(gè)具體的實(shí)例:如今這個(gè)年代,基本上所有的中文電影、電視劇都有英文名。
你在娛樂(lè)的時(shí)候,不妨留意一下那些英文名。想想為什么要這么翻,翻得對(duì)不對(duì),有沒(méi)有自己不理解的地方。僅僅是這樣,常年累積下來(lái),都可以學(xué)到很多東西。be square指的是什么?后來(lái)電影的主題歌也成了大熱作品,三天兩頭就可以聽(tīng)到孫楠引吭高歌:不見(jiàn)不散,be there or be square;不見(jiàn)不散,be there or be square 查了字典,沒(méi)有找到滿(mǎn)意的答案。問(wèn)周?chē)娜耍矝](méi)一個(gè)知道。
說(shuō)得上來(lái)。最后,借助神奇的網(wǎng)絡(luò)找到了正解。(我
上網(wǎng)比較早,
1997年開(kāi)始的,已經(jīng)十多年了。) square在這里并不是指“廣場(chǎng)”,跟“正方形”也沒(méi)關(guān)系。它是美式俚語(yǔ),表示“平凡、守舊的人”。換句話說(shuō),如果square,你就不in、不新潮,是個(gè)十足的老土。這種用法是20世紀(jì)40年代和50年代的美國(guó)音樂(lè)人發(fā)明的。當(dāng)時(shí)爵士樂(lè)(jazz)和搖擺樂(lè)(swing)還是比較新鮮的音樂(lè)類(lèi)型,尚未進(jìn)入主流,但在音樂(lè)人的圈子里有很高的地位。他們把不欣賞或不了解這兩種音樂(lè)的人統(tǒng)統(tǒng)稱(chēng)為“square”。因此,be there or be square實(shí)際的字面意思是:要么去那里,要么當(dāng)老土。正常的人當(dāng)然不喜歡“老土”的頭銜,所以一定會(huì)選擇“去那里”。be there or be square于是引申出“不見(jiàn)不散”的意思。
舉例如下: Felix: There 's a cool party atClub DKD tonight. Paul van Dyk* willbe the lcead Dj!(今天晚上在DKD俱樂(lè)部有個(gè)很酷的派對(duì)。Paul vanDyk是領(lǐng)銜DJ哦!) Valerie: Paul van Dvk? Sounds interesting. (Paul van Dyk?聽(tīng)起來(lái)很有意思。)Felix:Trust me. it's going to he alot of fun.(相信我,這個(gè)派對(duì)肯定很過(guò)癮的。)
Valerie: OK.Count me in (好吧,算上我一個(gè)。) Felix: Great I'Il see you at 9 pm then. Remeber . it's club DKD. Be there or be square(太棒了!那我們就晚上9點(diǎn)見(jiàn)了。記住,是DKD俱樂(lè)部。不見(jiàn)不散!)Paul van Dyk是德國(guó)著名DJ,曾獲“全球最佳DJ”和。美國(guó) 最受歡迎的DJ”等多項(xiàng)殊榮。
由此可見(jiàn),be there or be square跟中文里的“不見(jiàn)不散”這個(gè)概念還是有區(qū)別的。如果要純粹地表達(dá)“不見(jiàn)不散”,可以根據(jù)上下文來(lái)選擇適合的翻譯:we'llmeet there no matter what. OK'l(無(wú)論如何,我們都在那I'll see you there ,it's a date.(我在那里等你,說(shuō)這么說(shuō)定了)I will keep waiting until you show up (我會(huì)一直等到你出現(xiàn)為止。)If you don't see me ,stay where your are ,Do not leave.(如果你沒(méi)看到我,就在原地等著。不要走開(kāi)。)據(jù)我所知,英文里沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)“不見(jiàn)不散”的固定短語(yǔ)。
總有人問(wèn)我怎樣才能學(xué)好英語(yǔ)。這個(gè)問(wèn)題很難回答,因?yàn)槊總€(gè)人的環(huán)境不同,天賦也不同。但這個(gè)問(wèn)題也很容易回答:學(xué)語(yǔ)言沒(méi)有捷徑可走,只有靠日積月累。所以要學(xué)好英語(yǔ),就得不斷從身邊各種各樣的地方去積累知識(shí),而不是把它當(dāng)作一門(mén)功課或一項(xiàng)任務(wù)來(lái)集中突擊。 如果你覺(jué)得“身邊各種各樣的地方”聽(tīng)起來(lái)很虛,我就給個(gè)具體的實(shí)例:如今這個(gè)年代,基本上所有的中文電影、電視劇都有英文名。
你在娛樂(lè)的時(shí)候,不妨留意一下那些英文名。想想為什么要這么翻,翻得對(duì)不對(duì),有沒(méi)有自己不理解的地方。僅僅是這樣,常年累積下來(lái),都可以學(xué)到很多東西。be square指的是什么?后來(lái)電影的主題歌也成了大熱作品,三天兩頭就可以聽(tīng)到孫楠引吭高歌:不見(jiàn)不散,be there or be square;不見(jiàn)不散,be there or be square 查了字典,沒(méi)有找到滿(mǎn)意的答案。問(wèn)周?chē)娜耍矝](méi)一個(gè)知道。
說(shuō)得上來(lái)。最后,借助神奇的網(wǎng)絡(luò)找到了正解。(我上網(wǎng)比較早,1997年開(kāi)始的,已經(jīng)十多年了。) square在這里并不是指“廣場(chǎng)”,跟“正方形”也沒(méi)關(guān)系。它是美式俚語(yǔ),表示“平凡、守舊的人”。換句話說(shuō),如果square,你就不in、不新潮,是個(gè)十足的老土。這種用法是20世紀(jì)40年代和50年代的美國(guó)音樂(lè)人發(fā)明的。當(dāng)時(shí)爵士樂(lè)(jazz)和搖擺樂(lè)(swing)還是比較新鮮的音樂(lè)類(lèi)型,尚未進(jìn)入主流,但在音樂(lè)人的圈子里有很高的地位。他們把不欣賞或不了解這兩種音樂(lè)的人統(tǒng)統(tǒng)稱(chēng)為“square”。因此,be there or be square實(shí)際的字面意思是:要么去那里,要么當(dāng)老土。正常的人當(dāng)然不喜歡“老土”的頭銜,所以一定會(huì)選擇“去那里”。be there or be square于是引申出“不見(jiàn)不散”的意思。
舉例如下: Felix: There 's a cool party atClub DKD tonight. Paul van Dyk* willbe the lcead Dj!(今天晚上在DKD俱樂(lè)部有個(gè)很酷的派對(duì)。Paul vanDyk是領(lǐng)銜DJ哦!) Valerie: Paul van Dvk? Sounds interesting. (Paul van Dyk?聽(tīng)起來(lái)很有意思。)Felix:Trust me. it's going to he alot of fun.(相信我,這個(gè)派對(duì)肯定很過(guò)癮的。)
Valerie: OK.Count me in (好吧,算上我一個(gè)。) Felix: Great I'Il see you at 9 pm then. Remeber . it's club DKD. Be there or be square(太棒了!那我們就晚上9點(diǎn)見(jiàn)了。記住,是DKD俱樂(lè)部。不見(jiàn)不散!)Paul van Dyk是德國(guó)著名DJ,曾獲“全球最佳DJ”和。美國(guó) 最受歡迎的DJ”等多項(xiàng)殊榮。
由此可見(jiàn),be there or be square跟中文里的“不見(jiàn)不散”這個(gè)概念還是有區(qū)別的。如果要純粹地表達(dá)“不見(jiàn)不散”,可以根據(jù)上下文來(lái)選擇適合的翻譯:we'llmeet there no matter what. OK'l(無(wú)論如何,我們都在那I'll see you there ,it's a date.(我在那里等你,說(shuō)這么說(shuō)定了)I will keep waiting until you show up (我會(huì)一直等到你出現(xiàn)為止。)If you don't see me ,stay where your are ,Do not leave.(如果你沒(méi)看到我,就在原地等著。不要走開(kāi)。)據(jù)我所知,英文里沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)“不見(jiàn)不散”的固定短語(yǔ)。