英美文化賞析:維多利亞時期,那些能當英文名的花
The Metropolitan Museum of Art opened an exhibition on the Pre-Raphaelites of the 19th century last week, with 30 pieces showing wistful figures in draped clothing often surrounded with flowers. But while the floral touches might seem like colorful accents to us, to Victorians there was a language in the flowers.
上周,美國大都會博物館舉辦了一場19世紀前拉斐爾派畫展,展出的30幅作品中,裹著長袍的畫中人凝神靜思,身邊往往鮮花簇擁。雖然畫中的花朵對我們來說看上去像多彩的點綴,但對維多利亞時期的人來說,花兒們有其獨特的花語。
Daffodils
黃水仙花
Daffodils, with their sunny hues, could mean unrequited love and chivalry, and here rest alongside thescrap of sheet music in Rossetti's "Veronica Veronese" (1872).
黃水仙擁有陽光的色澤,可以象征單相思和騎士精神。在羅賽蒂的《維羅妮卡·維羅納》(1872)中,黃水仙花放置于曲譜之上。
Apple Blossoms
蘋果花
An apple blossom could mean good fortune, the promise of better things ahead, or preference, and here Rossetti wraps an idolized woman from a Giovanni Boccaccio poem in its blooms.
蘋果花可以象征好運、未來會更好的承諾或者偏愛。在這里,羅賽蒂把喬萬尼·薄伽丘詩歌中一位偶像化的女子卷裹于蘋果花之中。
Roses
玫瑰花
Still a common symbol, roses for the Victorians also meant love. Depending on their color, they could indicate the deepness or innocence of that love, ranging from white for purity to burgundy for anunconscious adoration. Here they are pink in a vase in a Rossetti study.
玫瑰花至今仍是常用的示愛之花,對維多利亞時期的人來說它也表示愛情。不同顏色的玫瑰花可以代表愛的深度或純度,從象征天真的白玫瑰到象征無意識愛戀的紫紅玫瑰,不一而足。在羅賽蒂的書房里,花瓶里插的玫瑰是粉紅色的。
The Metropolitan Museum of Art opened an exhibition on the Pre-Raphaelites of the 19th century last week, with 30 pieces showing wistful figures in draped clothing often surrounded with flowers. But while the floral touches might seem like colorful accents to us, to Victorians there was a language in the flowers.
上周,美國大都會博物館舉辦了一場19世紀前拉斐爾派畫展,展出的30幅作品中,裹著長袍的畫中人凝神靜思,身邊往往鮮花簇擁。雖然畫中的花朵對我們來說看上去像多彩的點綴,但對維多利亞時期的人來說,花兒們有其獨特的花語。
Daffodils
黃水仙花
Daffodils, with their sunny hues, could mean unrequited love and chivalry, and here rest alongside thescrap of sheet music in Rossetti's "Veronica Veronese" (1872).
黃水仙擁有陽光的色澤,可以象征單相思和騎士精神。在羅賽蒂的《維羅妮卡·維羅納》(1872)中,黃水仙花放置于曲譜之上。
Apple Blossoms
蘋果花
An apple blossom could mean good fortune, the promise of better things ahead, or preference, and here Rossetti wraps an idolized woman from a Giovanni Boccaccio poem in its blooms.
蘋果花可以象征好運、未來會更好的承諾或者偏愛。在這里,羅賽蒂把喬萬尼·薄伽丘詩歌中一位偶像化的女子卷裹于蘋果花之中。
Roses
玫瑰花
Still a common symbol, roses for the Victorians also meant love. Depending on their color, they could indicate the deepness or innocence of that love, ranging from white for purity to burgundy for anunconscious adoration. Here they are pink in a vase in a Rossetti study.
玫瑰花至今仍是常用的示愛之花,對維多利亞時期的人來說它也表示愛情。不同顏色的玫瑰花可以代表愛的深度或純度,從象征天真的白玫瑰到象征無意識愛戀的紫紅玫瑰,不一而足。在羅賽蒂的書房里,花瓶里插的玫瑰是粉紅色的。