《魔獸》:在中國,它不只是電影,更是情懷

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

《魔獸》:在中國,它不只是電影,更是情懷

Exactly 10 years after it was first announced, the Warcraft film burst into European cinemas this week, to be met with the kind of concerted critical savaging that put the depredations of its Burning Legion to shame. But none of that may matter. This is Hollywood, after all, and despite poor scores from critics, it's entirely possible that Warcraft may go on to be a hit, thanks in part to its global appeal.

自首次宣布制作《魔獸》電影整10年之后,本周,這部影片終于在歐洲各大影院華麗上映了。然而,來自影評界的一致抨擊,把燃燒軍團的攻城掠地批得無地自容。但是,這些都不打緊。畢竟這是一部好萊塢大片,即便影評分數低得可憐,《魔獸》電影還是完全有可能火上一把的,一部分原因是它的粉絲遍布全球各地。

In China, the world's fastest-growing film economy and home to millions of certifiable Warcraft addicts, anticipation for Jones's film is running enormously high. It's launching in a five-day window after Chinese students finish their exams, and box office pundits estimate that it could open with anywhere from $100M to $150M during that time period.

中國擁有世界上發展最快的影視經濟,又是幾百萬通過認證的魔獸迷的故鄉,大家對瓊斯這部影片期待甚高。它選擇了中國學生考試結束之后的5天窗口期進行公映,票房專家預計5天票房收入將達到1億~1.5億美元(6.6億~9.8億人民幣)。

Significantly, about a third of Warcraft's subscribers are in China; it's doubtful there would even be a Warcraft movie without them. The film is partly Chinese-funded - Legendary Entertainment, a production partner on the film, was acquired by the Chinese group Dalian Wanda this year - and millions of advance tickets have already been booked for the film's opening weekend, which falls on June 8, the holiday on which the Duanwu or Dragon Boat Festival is celebrated.

值得注意的是,大約1/3《魔獸》訂戶來自中國;如果沒有中國玩家,甚至可能都不會有《魔獸》電影。影片是由中國部分贊助的,因為制片合伙人傳奇影業今年已由中國大連萬達集團收購;該影片開場周末的幾百萬張預售票已被搶購一空,影片將于6月8日——也就是端午節假期——進行首映。

China also has a distinctly special relationship with Warcraft, a game that had a transformative effect when it entered the country's online arena.

中國和《魔獸》之間還有一種特殊的關系,因為這款游戲傳入伊始便為中國的在線游戲帶來了翻天覆地的變化。

It was the first highly converged media experience. People were able to form real friendships, and have shared experiences and shared failures, with real online communities of real people. It quite literally changed the game. Everyone had to know what they were doing, and had to be skilled at what they were doing. People had to form communities of 60 or more that would be online at any given time.

中國玩家初嘗高凝聚力的媒體游戲體驗。人們可以建立真實的友誼,同甘共苦,與真人一起建立真實的在線社區。它實實在在地改變了游戲的體驗。每個人都必須知道他們在做什么,都必須擅長自己在做的事,每時每刻都必須形成60人+的社區。

Warcraft also drove economic opportunities. The phenomenon of gold farming, in which players acquire in-game currencies or items to trade for real-world money, began to take off in China in the early 2000s. It snowballed in the subsequent decade.

《魔獸》同時帶來了經濟機遇。玩家們可以通過“金幣種植”情節獲得游戲中使用的貨幣或物品,然后交易得到現實世界的真金白銀。21世紀初期,這種盈利模式開始在中國獲得飛速發展。在隨后10年中,利益的雪球越滾越大。

In 2008, according to figures from the China Internet Centre, some £1.2bn of online currencies were traded in China. In 2011, a gigantic theme park called Joyland opened in China's southern province of Jiangsu, offering 600,000 square metres of rollercoasters and log-flume rides that cost some £20m to construct.

根據中國網絡中心的數據,2008年,全國線上貨幣交易量約為12億英鎊(112.2億人民幣)。2011年,在中國南部省份江蘇省建起了一座巨大的主題樂園,名為“嬉戲谷”,那里有占地60萬平方米的過山車和激流勇進,建設費用約為2千萬英鎊(1.9億人民幣)。

Such an affection, in the world's fastest growing cinema market, is likely to be a deciding factor in fulfilling Duncan Jones's aspirations for a trilogy.

全世界發展最快的電影市場對《魔獸》如此青睞,很可能會成為幫助鄧肯?瓊斯實現“三部曲”愿望的決定因素。

Exactly 10 years after it was first announced, the Warcraft film burst into European cinemas this week, to be met with the kind of concerted critical savaging that put the depredations of its Burning Legion to shame. But none of that may matter. This is Hollywood, after all, and despite poor scores from critics, it's entirely possible that Warcraft may go on to be a hit, thanks in part to its global appeal.

自首次宣布制作《魔獸》電影整10年之后,本周,這部影片終于在歐洲各大影院華麗上映了。然而,來自影評界的一致抨擊,把燃燒軍團的攻城掠地批得無地自容。但是,這些都不打緊。畢竟這是一部好萊塢大片,即便影評分數低得可憐,《魔獸》電影還是完全有可能火上一把的,一部分原因是它的粉絲遍布全球各地。

In China, the world's fastest-growing film economy and home to millions of certifiable Warcraft addicts, anticipation for Jones's film is running enormously high. It's launching in a five-day window after Chinese students finish their exams, and box office pundits estimate that it could open with anywhere from $100M to $150M during that time period.

中國擁有世界上發展最快的影視經濟,又是幾百萬通過認證的魔獸迷的故鄉,大家對瓊斯這部影片期待甚高。它選擇了中國學生考試結束之后的5天窗口期進行公映,票房專家預計5天票房收入將達到1億~1.5億美元(6.6億~9.8億人民幣)。

Significantly, about a third of Warcraft's subscribers are in China; it's doubtful there would even be a Warcraft movie without them. The film is partly Chinese-funded - Legendary Entertainment, a production partner on the film, was acquired by the Chinese group Dalian Wanda this year - and millions of advance tickets have already been booked for the film's opening weekend, which falls on June 8, the holiday on which the Duanwu or Dragon Boat Festival is celebrated.

值得注意的是,大約1/3《魔獸》訂戶來自中國;如果沒有中國玩家,甚至可能都不會有《魔獸》電影。影片是由中國部分贊助的,因為制片合伙人傳奇影業今年已由中國大連萬達集團收購;該影片開場周末的幾百萬張預售票已被搶購一空,影片將于6月8日——也就是端午節假期——進行首映。

China also has a distinctly special relationship with Warcraft, a game that had a transformative effect when it entered the country's online arena.

中國和《魔獸》之間還有一種特殊的關系,因為這款游戲傳入伊始便為中國的在線游戲帶來了翻天覆地的變化。

It was the first highly converged media experience. People were able to form real friendships, and have shared experiences and shared failures, with real online communities of real people. It quite literally changed the game. Everyone had to know what they were doing, and had to be skilled at what they were doing. People had to form communities of 60 or more that would be online at any given time.

中國玩家初嘗高凝聚力的媒體游戲體驗。人們可以建立真實的友誼,同甘共苦,與真人一起建立真實的在線社區。它實實在在地改變了游戲的體驗。每個人都必須知道他們在做什么,都必須擅長自己在做的事,每時每刻都必須形成60人+的社區。

Warcraft also drove economic opportunities. The phenomenon of gold farming, in which players acquire in-game currencies or items to trade for real-world money, began to take off in China in the early 2000s. It snowballed in the subsequent decade.

《魔獸》同時帶來了經濟機遇。玩家們可以通過“金幣種植”情節獲得游戲中使用的貨幣或物品,然后交易得到現實世界的真金白銀。21世紀初期,這種盈利模式開始在中國獲得飛速發展。在隨后10年中,利益的雪球越滾越大。

In 2008, according to figures from the China Internet Centre, some £1.2bn of online currencies were traded in China. In 2011, a gigantic theme park called Joyland opened in China's southern province of Jiangsu, offering 600,000 square metres of rollercoasters and log-flume rides that cost some £20m to construct.

根據中國網絡中心的數據,2008年,全國線上貨幣交易量約為12億英鎊(112.2億人民幣)。2011年,在中國南部省份江蘇省建起了一座巨大的主題樂園,名為“嬉戲谷”,那里有占地60萬平方米的過山車和激流勇進,建設費用約為2千萬英鎊(1.9億人民幣)。

Such an affection, in the world's fastest growing cinema market, is likely to be a deciding factor in fulfilling Duncan Jones's aspirations for a trilogy.

全世界發展最快的電影市場對《魔獸》如此青睞,很可能會成為幫助鄧肯?瓊斯實現“三部曲”愿望的決定因素。

主站蜘蛛池模板: 884aa四虎在线| 久久久久久不卡| 青娱乐国产盛宴| 散步乳栓项圈尾巴乳环小说 | 人人妻人人澡av天堂香蕉 | 国产精品v片在线观看不卡| 亚1州区2区三区4区产品| 香港黄页精品视频在线| 成人在线色视频| 亚洲精品午夜国产va久久| 西西人体www高清大胆视频| 日韩字幕一中文在线综合| 性猛交╳xxx乱大交| 亚洲欧美日韩在线| 国产成人精品啪免费视频| 我要c死你小荡货高h视频| 亚洲视频一区网站| 亚洲香蕉在线观看| 成全视频在线观看在线播放高清 | 一区二区三区四区精品视频| 波多野吉衣免费一区| 国产欧美日韩专区| 中文字幕乱码系列免费| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水 | 亚洲va无码va在线va天堂| 裸体跳舞XXXX裸体跳舞| 天天操天天射天天色| 亚洲一区第一页| 纯肉高H啪动漫| 国产精品无码aⅴ嫩草| 久久久久久亚洲精品| 特黄AAAAAAAAA毛片免费视频| 国产欧美在线观看视频| 三级小说第一页| 欧美俄罗斯乱妇| 啊轻点灬大ji巴太粗太男| 84pao国产成视频免费播放| 日产精品卡二卡三卡四卡乱码视频| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 精品第一国产综合精品蜜芽| 成人a毛片视频免费看|