英國王室不能吃的食物,竟然是大天朝的小龍蝦?

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英國王室不能吃的食物,竟然是大天朝的小龍蝦?

The One Food the Royal Family Is Banned from Eating in Public

有一種食物,皇室成員不能當眾吃

While they're a lot of perks to being a royal, they are a surprisingly a lot of things you can’t do.Growing up, you’re banned from wearing pants and playing with certain toys. Things loosen up a bit when adulthood rolls around, but as it turns out, certain restrictions still do apply.

盡管皇室成員享有很多福利,然而他們也有不少禁忌。皇室的小孩不能穿褲子,也不能玩某些玩具。當他們成人后,管制雖然有所放松,但正如我們所見,他們仍舊會受到某些條例的束縛。

One of those restrictions comes down to what members of the royal family can eat in public. We already know that the Queen has a very specific diet, but there’s one food that is forbidden, no matter who you are: shellfish.

這些規定中有一條就是皇室成員在公共場合的食物禁忌。眾所周知,女王有一套特定的私人食譜,然而有一種食物是皇室成員都不能吃的,那就是貝類海鮮。

According to the Sun, the Royals are not allowed to eat crustacean cuisine while eating out, which explains the lack of photos of Prince William and Kate eating at Red Lobster. Filter feeding shellfish “can concentrate harmful bacteria and viruses” and lead to “gastroenteritis, septicemia, salmonellosis, hepatitis, cholera, and typhoid” as well as just regular old food poisoning, so this precaution is very understandable.

據《太陽報》報道,皇室成員外出就餐時不能吃甲殼類動物,這也是為什么威廉王子和凱特王妃鮮少出現在著名的紅龍蝦餐廳的原因。貝類屬濾食性動物,“極容易攜帶細菌及微生物”從而導致“腸胃炎、敗血癥、沙門氏菌病、肝炎、霍亂以及傷寒”。貝類食物也很容易被人下毒,因此這項預防措施也是無可厚非。

A keyword here is “public.” So, hypothetically speaking, behind closed doors and away from the cameras, Harry, William, the Queen and the whole royal family tree could be going to town of a ziggurat of king crab legs right now.

這里請注意“公共場合”這個詞。我們是否可以假設,哈里王子,威廉王子,女王以及皇室各成員在遠離公眾和媒體的此刻,正在帝王蟹的世界里大快朵頤呢?

The One Food the Royal Family Is Banned from Eating in Public

有一種食物,皇室成員不能當眾吃

While they're a lot of perks to being a royal, they are a surprisingly a lot of things you can’t do.Growing up, you’re banned from wearing pants and playing with certain toys. Things loosen up a bit when adulthood rolls around, but as it turns out, certain restrictions still do apply.

盡管皇室成員享有很多福利,然而他們也有不少禁忌。皇室的小孩不能穿褲子,也不能玩某些玩具。當他們成人后,管制雖然有所放松,但正如我們所見,他們仍舊會受到某些條例的束縛。

One of those restrictions comes down to what members of the royal family can eat in public. We already know that the Queen has a very specific diet, but there’s one food that is forbidden, no matter who you are: shellfish.

這些規定中有一條就是皇室成員在公共場合的食物禁忌。眾所周知,女王有一套特定的私人食譜,然而有一種食物是皇室成員都不能吃的,那就是貝類海鮮。

According to the Sun, the Royals are not allowed to eat crustacean cuisine while eating out, which explains the lack of photos of Prince William and Kate eating at Red Lobster. Filter feeding shellfish “can concentrate harmful bacteria and viruses” and lead to “gastroenteritis, septicemia, salmonellosis, hepatitis, cholera, and typhoid” as well as just regular old food poisoning, so this precaution is very understandable.

據《太陽報》報道,皇室成員外出就餐時不能吃甲殼類動物,這也是為什么威廉王子和凱特王妃鮮少出現在著名的紅龍蝦餐廳的原因。貝類屬濾食性動物,“極容易攜帶細菌及微生物”從而導致“腸胃炎、敗血癥、沙門氏菌病、肝炎、霍亂以及傷寒”。貝類食物也很容易被人下毒,因此這項預防措施也是無可厚非。

A keyword here is “public.” So, hypothetically speaking, behind closed doors and away from the cameras, Harry, William, the Queen and the whole royal family tree could be going to town of a ziggurat of king crab legs right now.

這里請注意“公共場合”這個詞。我們是否可以假設,哈里王子,威廉王子,女王以及皇室各成員在遠離公眾和媒體的此刻,正在帝王蟹的世界里大快朵頤呢?

主站蜘蛛池模板: 99视频精品在线| 国产午夜在线观看视频播放| 亚洲国产一区二区三区在线观看| 在线亚洲小视频| 日韩精品无码免费专区午夜不卡 | 97夜夜澡人人爽人人| 欧美日韩亚洲视频| 国产日韩精品欧美一区喷水| 人人揉人人爽五月天视频| 91久久精品国产91久久性色tv | 综合欧美亚洲日本| 天天视频官网天天视频在线| 亚洲欧洲美洲无码精品VA| 欧美在线精品永久免费播放| 欧美成人三级一区二区在线观看| 国产成人精品视频一区| 亚洲一区二区三区欧美| 手机看片福利久久| 欧美一区二区三区久久综| 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 两领导在车上吃我的奶| 波多野结衣一区| 国产小视频福利| а√天堂中文最新版地址| 欧美日本另类xxx乱大交| 国产免费一期二期三期四期| hkpic比思特区东方美人| 欧美a级黄色片| 友田真希息与子中文字幕| 97精品一区二区视频在线观看 | 国产精品亚洲а∨天堂2021| 久久久综合九色合综国产| 男女无遮挡边摸边吃边做| 国产第一页在线播放| 中文天堂在线观看| 欧美日韩第一区| 国产v亚洲v欧美v专区| 97影院九七理论片男女高清| 日本年轻的继坶中文字幕| 伊人久久大香线蕉AV成人| 黄瓜视频在线观看网址|