了解成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯認(rèn)識(shí)、掌握與運(yùn)用

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

了解成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯認(rèn)識(shí)、掌握與運(yùn)用

所謂典故性成語(yǔ),指的是出自歷史事件、寓言、神話、傳說(shuō)等一類的成語(yǔ)。其特點(diǎn)是源遠(yuǎn)流長(zhǎng),富含較濃厚的民族色彩,廣為民間使用,約定俗成。如果說(shuō)多以詞、詞組、句子形式出現(xiàn)是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)特征,那么作為語(yǔ)言一分支的典故性成語(yǔ)多以詞組形式而很少以句子形式出現(xiàn)。它雖然結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,但內(nèi)容豐富,意義精深。其形式的固定性、意義的整體性表明不可隨意改變它的結(jié)構(gòu),也不可隨便將其中的各詞分割開(kāi)來(lái)。如cats paw,可謂最簡(jiǎn)單不過(guò)的了,但又絕非杜撰和臆造,而是出自法國(guó)拉豐丹的一則寓言故事,講一只猴子利用貓為其從火中取栗子。在現(xiàn)實(shí)生活中則常用來(lái)指被別人當(dāng)作工具或爪牙利用的人。又如no respecter of persons在用字方面也可謂比較簡(jiǎn)單,它出自《新約使徒行傳》第十章:Then Peter opened his mouth,and said,of a truth I perceive that God is no respecter of persons,原指上帝不偏待人,如今該成語(yǔ)在本義的基礎(chǔ)上暗含歧視之義,然而在不民的語(yǔ)境中效果卻不一樣。GoDoHoCole曾在Practical Economics中用此成語(yǔ)來(lái)說(shuō)明墨索里尼不偏待人,其實(shí)是對(duì)他的諷刺。如果能將此類成語(yǔ)運(yùn)用得恰到好處,就會(huì)使文章、演說(shuō)等大為增色,從而說(shuō)明深刻的道理,使人受到深刻的教育。下面擬就典故性成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯作下探討:

一、源于歷史故事或歷史事件。

歷史上出現(xiàn)過(guò)眾多的著名歷史故事或事件,后人常用一簡(jiǎn)潔說(shuō)法表達(dá)其內(nèi)容,沿用久了就成了成語(yǔ)。如Sword damocles出自古代希臘的一則歷史故事。業(yè)通古希臘歷史、文學(xué)的羅馬杰出作家與政論家西塞羅在其論文《圖斯庫(kù)拉的談話》中寫道:紀(jì)元前4世紀(jì)西西里島上敘拉古的統(tǒng)治者狄?jiàn)W尼修斯一世有個(gè)親信的佞叫達(dá)摩克里斯,他很羨慕帝王的豪華生活,常說(shuō):君王是人世間最幸福的人.狄?jiàn)W尼修斯為了教訓(xùn)這個(gè)想得君位者,在一次宴會(huì)上,要他坐在國(guó)王的寶座上,當(dāng)他猛然抬頭,只見(jiàn)頭頂上有一把用頭發(fā)懸著的寶劍,隨時(shí)都刺到頭頂?shù)奈kU(xiǎn)。他嚇得戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如坐針氈,時(shí)刻提心吊膽,惶惶不安。由此便產(chǎn)生了達(dá)摩克里斯的寶劍這個(gè)成語(yǔ),它被用來(lái)比喻臨頭的危險(xiǎn)或情況的危急,類似于漢語(yǔ)的千鈞一發(fā).又如burn ones boats(bridges),此成語(yǔ)中的bridges為美國(guó)人所使用,原指古羅馬朱力斯o凱撒大軍乘船越過(guò)Rubicon后就把船燒了,以此向士兵指明后路已斷,不可能后退。現(xiàn)借用來(lái)比喻不留后路,下定決心干到底,同漢語(yǔ)的破釜沉舟.

二、源于寓言故事。

寓言是用比喻的形式說(shuō)明一定的道理,是文學(xué)作品中最為短小精練的一種形式。如kill the goose to get the eggs,源于希臘寓言,說(shuō)的是曾有一個(gè)鄉(xiāng)下人,因?yàn)榘l(fā)財(cái)心切殺死了自己飼養(yǎng)的那只能下金蛋的鵝,以為如此就可一次獲得全部想象中的金塊,但其結(jié)果一無(wú)所獲。現(xiàn)借比喻只貪圖眼前利益,沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)打算。但漢語(yǔ)中不說(shuō)殺鵝取卵而說(shuō)殺雞取卵,喻體不同,因此漢譯時(shí)須遵循漢語(yǔ)成語(yǔ)的搭配規(guī)律。又如Veper and File出自《伊索寓言》,說(shuō)的是一條蝰蛇(Viper)發(fā)現(xiàn)一把鐵銼(File),以為是一頓美餐。但鐵銼說(shuō),它的天職是咬別人,而不是被別人咬。后人借此比喻騙人者反受人騙,漢譯時(shí)要作直譯或意譯處理。

三、源于神話故事。

神話是關(guān)于神仙或神化的古代英雄的故事,是古代人們對(duì)自然現(xiàn)象和社會(huì)生活的一種天真的解釋和美好向往。如rain cats and dogs,源于北歐神話,貓對(duì)天氣有很大影響,英國(guó)水手至今說(shuō):貓尾巴藏大風(fēng).據(jù)說(shuō)駕暴風(fēng)雨的巫士化為貓形。狗是風(fēng)的信號(hào),狗和狼都是暴風(fēng)雨神奧丁的隨從。在德國(guó)古畫中,風(fēng)被畫成狗頭和狼頭。因此 ,貓被年作暴雨的象征,狗是伴隨暴雨的強(qiáng)風(fēng),to rain cats and dogs就是to rain heavily/hard,漢譯便為下傾盆大到雨.又如Analtheas horn,漢譯常為豐饒的羊角.阿瑪爾忒亞(Amalthea),希臘祖籍中一神女,是宙斯(Zeus為主神,相當(dāng)于羅馬神話中的朱庇特Jupiter)的保姆。嬰兒時(shí)宙斯由神女阿瑪爾忒亞喂以羊乳。為了感思,宙斯敲下一羊角送給她。許諾讓羊角主人永遠(yuǎn)豐饒。

四、傳說(shuō)。

傳說(shuō)指的是人們口頭流傳下來(lái)的關(guān)于某人某事的敘述。如swan song,據(jù)傳說(shuō),音樂(lè)之神阿波羅(Apollo)的靈魂進(jìn)入了一只天鵝,由此產(chǎn)生了畢達(dá)哥斯寓言:所有杰出詩(shī)人的靈魂都進(jìn)入天鵝體內(nèi)。另?yè)?jù)相傳天鵝(swan)在臨終前唱的歌最優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。后人就用swan song來(lái)比喻詩(shī)人、作曲家、演員等的最后作品,這也是其漢譯形式。又如Leave no stone unturned,相傳公元前447年波斯獎(jiǎng)軍馬多尼奧斯在希臘的普拉蒂亞兵敗被殺后,留下一大批財(cái)寶在軍帳里。底比斯的波利克拉特斯搜尋卻一無(wú)所獲,請(qǐng)示德?tīng)栰成裰I后知道要翻轉(zhuǎn)所有的石頭,最后找到了財(cái)寶。現(xiàn)借此比喻想方設(shè)法等,漢譯為千方百計(jì),想盡辦法.

五、源于民間風(fēng)俗。

如a bird of ill omen,源出古代占卜風(fēng)俗,延至今日,貓頭鷹、鸛則被視為吉祥鳥(niǎo))。渡鳥(niǎo)嗅覺(jué)靈敏,能確定遠(yuǎn)方死尸和腐尸地點(diǎn)。因此渡鳥(niǎo)象征死亡。貓頭鷹在惡劣天氣來(lái)臨之前喊叫,而壞天氣常帶來(lái)疾病,故貓頭鷹被視為喪鳥(niǎo),陰森之鳥(niǎo)。后人以此比喻不吉利的人,常帶來(lái)不幸消息的人,漢譯也是如此。又如a feather in your cap,漢譯為值得榮耀的事、榮譽(yù).源于廣泛流行于亞洲和美洲印第安人當(dāng)中的一種風(fēng)俗:每殺死一個(gè)敵人就在頭飾或帽子上加插一根羽毛。古代呂西亞人和許多其他古人也有類似風(fēng)俗,均以此來(lái)顯示戰(zhàn)績(jī)與榮譽(yù)。

六、源于諺語(yǔ)。

諺語(yǔ)是在人閃中間流傳的固定語(yǔ)句,用簡(jiǎn)單通俗的話反映出深刻的道理,是社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。如birds of a feather flock together.即物以類聚,人以群分,轉(zhuǎn)義為一丘之貉.在《魯迅全集》中有這樣一句:增加混亂的倒是有些悲觀論者將一切作者詆為一丘之貉.其英譯為In fact it is these pessimists who increase the chaos byconsidering all writers birds of a feather. 又如 early bird,其漢澤為早起者,早到的人,源出諺語(yǔ)The early bird gets/catches the worm.意為捷足先登(得),先下手為強(qiáng).比較First come,first served.意指先到的先招待,與前一個(gè)有所不同。

七、源于某些作品。

英語(yǔ)中有較好的成語(yǔ)出自某些作品,有的是原封未動(dòng)的摘引,有的是節(jié)縮而成。如wash ones hands of a thing,可譯為洗手不干與斷絕關(guān)系.出自《馬太福音》,猶太巡撫彼拉多主持審判耶穌,由于他判定耶穌無(wú)罪,一些猶太人不服,因此他當(dāng)眾宣布洗耳恭聽(tīng)手辭職并交出了耶穌,以示自己與此案無(wú)關(guān)。又如as significant as the shake of Lord Burleighs head,其漢譯為象拍利勛爵晃腦袋般意味深長(zhǎng).出自愛(ài)爾蘭劇作家及政治家謝尼丹在《評(píng)論家》中的一幕模擬悲劇《西班牙無(wú)敵艦隊(duì)》。伯利勛爵埋頭于國(guó)事,日理萬(wàn)機(jī),忙得邊說(shuō)話的時(shí)間都沒(méi)有,靠晃腦袋表達(dá)思想。普夫則根據(jù)這個(gè)晃動(dòng)解釋他所表示的意思。

八、源于動(dòng)物、植物、生活用品、人名、地名等。

如:⑴shed crocodile tears,據(jù)西方古代傳說(shuō),鱷魚(yú)吃人畜,一邊吃,一邊掉眼淚,比喻壞人假裝同情被害者。類似于漢語(yǔ)貓哭老鼠,假慈悲,且人們常采用此語(yǔ)的前一部分作為其漢譯。例如All your piteous words for the tenants are no more than crocodile tears.其漢譯為你這些憐惜佃戶的話,都是貓哭老鼠.

⑵the apple of discord,其漢譯為爭(zhēng)斗的原因或根源.傳說(shuō)厄里斯女神未被邀請(qǐng)參加Thetis和Peleus的婚禮,她就把蘋果扔有參加婚禮的神與神中間。特洛伊王子帕里斯把它給了三個(gè)女神中最漂亮的維納斯。這就間接地引起了古希臘人和特洛伊人之間的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。

⑶Simon Legree,此人是美國(guó)女作家斯陀夫人所著《湯姆大伯的小屋》一書中管黑奴的工頭,此人既尖酸刻薄,又好吹毛求疵。其漢譯為尖酸刻薄、好吹毛求疵的人.

⑷being Burke,其漢譯為出身名門,貴族門第.源于編纂《貴族人名錄》作者愛(ài)爾蘭人約翰o伯克(John Burke)之名,該《人名錄》自1826年以來(lái)一直被公認(rèn)是研究英國(guó)貴族階級(jí)及其家譜的權(quán)威著作。故列入伯克氏貴族人名錄即為貴族出身。

⑸all Dutch/Greek to me,其漢譯為一竅不通,其中Dutch與Greek原為荷蘭語(yǔ)和希臘語(yǔ).

⑹have the free-simple of May Fair,其漢譯為不受出身等限制無(wú)條件繼承取得的不動(dòng)產(chǎn),其中May Fair乃倫敦西區(qū)貴族住宅區(qū),十八世紀(jì)時(shí)該地區(qū)每年五月均有集市,因而得名。

⑺Life is but an empty dream,其漢譯為人生如夢(mèng).源于美國(guó)詩(shī)人Longfellow的詩(shī)文。

⑻lose face漢譯為面部或臉之意。

⑼Jack of all trades漢譯為雜而不精的人,出自Jack of all trades and master of none.其中Jack原為杰克,trades指多種行業(yè).

⑽spill the beans,漢譯為泄漏消息(秘密),bean原為豆類;豆科植物等。

⑾be fond of the cup/the bottle,漢譯為貪杯中之物;好酒,cup與bottle原為茶杯和瓶子.

⑿Roman holiday,漢譯為欣賞別人受苦的娛樂(lè),而非羅馬的假日.

⒀a(bǔ)s cool as cucumber,漢譯為十分冷靜,其中cucumber原指黃瓜.

⒁like a brick,漢譯為拼命的,brick原指磚.

⒂have a ball at ones foot,漢譯為有成功的機(jī)會(huì),源于足球運(yùn)動(dòng)。

⒃be off the track漢譯為走入歧途,迷失方向等,源于狩獵,原指獵狗失去嗅跡。

以上簡(jiǎn)要地談了英語(yǔ)中典故性成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯。其實(shí)英語(yǔ)中還有許多這樣的成語(yǔ),而且掌握它們也并不那么容易,加上漢語(yǔ)中此類成語(yǔ)也不少,且它們具有類似的特點(diǎn)與作用,尤其是象破釜沉舟等一類成語(yǔ),英漢兩種語(yǔ)言的彼此巧合,會(huì)使人誤以為這兩種語(yǔ)言是彼此相通且文化背景一致。這樣就錯(cuò)了。漢語(yǔ)中的破釜沉舟出自《史記。項(xiàng)羽本紀(jì)》:項(xiàng)羽乃悉引兵流河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無(wú)一還心.雙如殺鵝取卵,漢語(yǔ)中則說(shuō)殺雞取蛋(卵).因此,只要透析兩種語(yǔ)言的淵源,就不難發(fā)現(xiàn)其不同所在。而要使學(xué)習(xí)者克服因這些不同所帶來(lái)的困難,就必須引導(dǎo)他們從所語(yǔ)言的角度去認(rèn)識(shí)、去掌握與運(yùn)用,切忌把兩種典故性成語(yǔ)混為一談,如漢語(yǔ)中的貓哭老鼠譯為英語(yǔ)就須用crocodiles tears,否則很可能會(huì)叫人不知所云,反之亦然。有人常犯諸如生搬硬套的錯(cuò)誤,主要原因是平時(shí)學(xué)習(xí)中不注意積累有關(guān)典故性成語(yǔ)來(lái)源的知識(shí)與漢譯的技巧,不了解英語(yǔ)受世界文化影響的程度,故不能靈活運(yùn)用。對(duì)于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)多年的外國(guó)人,如不了解中國(guó)古代光輝燦爛的文化,不留心典故性成語(yǔ)之出處,肯定會(huì)弄不清像請(qǐng)君不甕等一類典故性成語(yǔ)的來(lái)歷。

所謂典故性成語(yǔ),指的是出自歷史事件、寓言、神話、傳說(shuō)等一類的成語(yǔ)。其特點(diǎn)是源遠(yuǎn)流長(zhǎng),富含較濃厚的民族色彩,廣為民間使用,約定俗成。如果說(shuō)多以詞、詞組、句子形式出現(xiàn)是語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)特征,那么作為語(yǔ)言一分支的典故性成語(yǔ)多以詞組形式而很少以句子形式出現(xiàn)。它雖然結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,但內(nèi)容豐富,意義精深。其形式的固定性、意義的整體性表明不可隨意改變它的結(jié)構(gòu),也不可隨便將其中的各詞分割開(kāi)來(lái)。如cats paw,可謂最簡(jiǎn)單不過(guò)的了,但又絕非杜撰和臆造,而是出自法國(guó)拉豐丹的一則寓言故事,講一只猴子利用貓為其從火中取栗子。在現(xiàn)實(shí)生活中則常用來(lái)指被別人當(dāng)作工具或爪牙利用的人。又如no respecter of persons在用字方面也可謂比較簡(jiǎn)單,它出自《新約使徒行傳》第十章:Then Peter opened his mouth,and said,of a truth I perceive that God is no respecter of persons,原指上帝不偏待人,如今該成語(yǔ)在本義的基礎(chǔ)上暗含歧視之義,然而在不民的語(yǔ)境中效果卻不一樣。GoDoHoCole曾在Practical Economics中用此成語(yǔ)來(lái)說(shuō)明墨索里尼不偏待人,其實(shí)是對(duì)他的諷刺。如果能將此類成語(yǔ)運(yùn)用得恰到好處,就會(huì)使文章、演說(shuō)等大為增色,從而說(shuō)明深刻的道理,使人受到深刻的教育。下面擬就典故性成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯作下探討:

一、源于歷史故事或歷史事件。

歷史上出現(xiàn)過(guò)眾多的著名歷史故事或事件,后人常用一簡(jiǎn)潔說(shuō)法表達(dá)其內(nèi)容,沿用久了就成了成語(yǔ)。如Sword damocles出自古代希臘的一則歷史故事。業(yè)通古希臘歷史、文學(xué)的羅馬杰出作家與政論家西塞羅在其論文《圖斯庫(kù)拉的談話》中寫道:紀(jì)元前4世紀(jì)西西里島上敘拉古的統(tǒng)治者狄?jiàn)W尼修斯一世有個(gè)親信的佞叫達(dá)摩克里斯,他很羨慕帝王的豪華生活,常說(shuō):君王是人世間最幸福的人.狄?jiàn)W尼修斯為了教訓(xùn)這個(gè)想得君位者,在一次宴會(huì)上,要他坐在國(guó)王的寶座上,當(dāng)他猛然抬頭,只見(jiàn)頭頂上有一把用頭發(fā)懸著的寶劍,隨時(shí)都刺到頭頂?shù)奈kU(xiǎn)。他嚇得戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如坐針氈,時(shí)刻提心吊膽,惶惶不安。由此便產(chǎn)生了達(dá)摩克里斯的寶劍這個(gè)成語(yǔ),它被用來(lái)比喻臨頭的危險(xiǎn)或情況的危急,類似于漢語(yǔ)的千鈞一發(fā).又如burn ones boats(bridges),此成語(yǔ)中的bridges為美國(guó)人所使用,原指古羅馬朱力斯o凱撒大軍乘船越過(guò)Rubicon后就把船燒了,以此向士兵指明后路已斷,不可能后退。現(xiàn)借用來(lái)比喻不留后路,下定決心干到底,同漢語(yǔ)的破釜沉舟.

二、源于寓言故事。

寓言是用比喻的形式說(shuō)明一定的道理,是文學(xué)作品中最為短小精練的一種形式。如kill the goose to get the eggs,源于希臘寓言,說(shuō)的是曾有一個(gè)鄉(xiāng)下人,因?yàn)榘l(fā)財(cái)心切殺死了自己飼養(yǎng)的那只能下金蛋的鵝,以為如此就可一次獲得全部想象中的金塊,但其結(jié)果一無(wú)所獲。現(xiàn)借比喻只貪圖眼前利益,沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)打算。但漢語(yǔ)中不說(shuō)殺鵝取卵而說(shuō)殺雞取卵,喻體不同,因此漢譯時(shí)須遵循漢語(yǔ)成語(yǔ)的搭配規(guī)律。又如Veper and File出自《伊索寓言》,說(shuō)的是一條蝰蛇(Viper)發(fā)現(xiàn)一把鐵銼(File),以為是一頓美餐。但鐵銼說(shuō),它的天職是咬別人,而不是被別人咬。后人借此比喻騙人者反受人騙,漢譯時(shí)要作直譯或意譯處理。

三、源于神話故事。

神話是關(guān)于神仙或神化的古代英雄的故事,是古代人們對(duì)自然現(xiàn)象和社會(huì)生活的一種天真的解釋和美好向往。如rain cats and dogs,源于北歐神話,貓對(duì)天氣有很大影響,英國(guó)水手至今說(shuō):貓尾巴藏大風(fēng).據(jù)說(shuō)駕暴風(fēng)雨的巫士化為貓形。狗是風(fēng)的信號(hào),狗和狼都是暴風(fēng)雨神奧丁的隨從。在德國(guó)古畫中,風(fēng)被畫成狗頭和狼頭。因此 ,貓被年作暴雨的象征,狗是伴隨暴雨的強(qiáng)風(fēng),to rain cats and dogs就是to rain heavily/hard,漢譯便為下傾盆大到雨.又如Analtheas horn,漢譯常為豐饒的羊角.阿瑪爾忒亞(Amalthea),希臘祖籍中一神女,是宙斯(Zeus為主神,相當(dāng)于羅馬神話中的朱庇特Jupiter)的保姆。嬰兒時(shí)宙斯由神女阿瑪爾忒亞喂以羊乳。為了感思,宙斯敲下一羊角送給她。許諾讓羊角主人永遠(yuǎn)豐饒。

四、傳說(shuō)。

傳說(shuō)指的是人們口頭流傳下來(lái)的關(guān)于某人某事的敘述。如swan song,據(jù)傳說(shuō),音樂(lè)之神阿波羅(Apollo)的靈魂進(jìn)入了一只天鵝,由此產(chǎn)生了畢達(dá)哥斯寓言:所有杰出詩(shī)人的靈魂都進(jìn)入天鵝體內(nèi)。另?yè)?jù)相傳天鵝(swan)在臨終前唱的歌最優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)。后人就用swan song來(lái)比喻詩(shī)人、作曲家、演員等的最后作品,這也是其漢譯形式。又如Leave no stone unturned,相傳公元前447年波斯獎(jiǎng)軍馬多尼奧斯在希臘的普拉蒂亞兵敗被殺后,留下一大批財(cái)寶在軍帳里。底比斯的波利克拉特斯搜尋卻一無(wú)所獲,請(qǐng)示德?tīng)栰成裰I后知道要翻轉(zhuǎn)所有的石頭,最后找到了財(cái)寶。現(xiàn)借此比喻想方設(shè)法等,漢譯為千方百計(jì),想盡辦法.

五、源于民間風(fēng)俗。

如a bird of ill omen,源出古代占卜風(fēng)俗,延至今日,貓頭鷹、鸛則被視為吉祥鳥(niǎo))。渡鳥(niǎo)嗅覺(jué)靈敏,能確定遠(yuǎn)方死尸和腐尸地點(diǎn)。因此渡鳥(niǎo)象征死亡。貓頭鷹在惡劣天氣來(lái)臨之前喊叫,而壞天氣常帶來(lái)疾病,故貓頭鷹被視為喪鳥(niǎo),陰森之鳥(niǎo)。后人以此比喻不吉利的人,常帶來(lái)不幸消息的人,漢譯也是如此。又如a feather in your cap,漢譯為值得榮耀的事、榮譽(yù).源于廣泛流行于亞洲和美洲印第安人當(dāng)中的一種風(fēng)俗:每殺死一個(gè)敵人就在頭飾或帽子上加插一根羽毛。古代呂西亞人和許多其他古人也有類似風(fēng)俗,均以此來(lái)顯示戰(zhàn)績(jī)與榮譽(yù)。

六、源于諺語(yǔ)。

諺語(yǔ)是在人閃中間流傳的固定語(yǔ)句,用簡(jiǎn)單通俗的話反映出深刻的道理,是社會(huì)生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。如birds of a feather flock together.即物以類聚,人以群分,轉(zhuǎn)義為一丘之貉.在《魯迅全集》中有這樣一句:增加混亂的倒是有些悲觀論者將一切作者詆為一丘之貉.其英譯為In fact it is these pessimists who increase the chaos byconsidering all writers birds of a feather. 又如 early bird,其漢澤為早起者,早到的人,源出諺語(yǔ)The early bird gets/catches the worm.意為捷足先登(得),先下手為強(qiáng).比較First come,first served.意指先到的先招待,與前一個(gè)有所不同。

七、源于某些作品。

英語(yǔ)中有較好的成語(yǔ)出自某些作品,有的是原封未動(dòng)的摘引,有的是節(jié)縮而成。如wash ones hands of a thing,可譯為洗手不干與斷絕關(guān)系.出自《馬太福音》,猶太巡撫彼拉多主持審判耶穌,由于他判定耶穌無(wú)罪,一些猶太人不服,因此他當(dāng)眾宣布洗耳恭聽(tīng)手辭職并交出了耶穌,以示自己與此案無(wú)關(guān)。又如as significant as the shake of Lord Burleighs head,其漢譯為象拍利勛爵晃腦袋般意味深長(zhǎng).出自愛(ài)爾蘭劇作家及政治家謝尼丹在《評(píng)論家》中的一幕模擬悲劇《西班牙無(wú)敵艦隊(duì)》。伯利勛爵埋頭于國(guó)事,日理萬(wàn)機(jī),忙得邊說(shuō)話的時(shí)間都沒(méi)有,靠晃腦袋表達(dá)思想。普夫則根據(jù)這個(gè)晃動(dòng)解釋他所表示的意思。

八、源于動(dòng)物、植物、生活用品、人名、地名等。

如:⑴shed crocodile tears,據(jù)西方古代傳說(shuō),鱷魚(yú)吃人畜,一邊吃,一邊掉眼淚,比喻壞人假裝同情被害者。類似于漢語(yǔ)貓哭老鼠,假慈悲,且人們常采用此語(yǔ)的前一部分作為其漢譯。例如All your piteous words for the tenants are no more than crocodile tears.其漢譯為你這些憐惜佃戶的話,都是貓哭老鼠.

⑵the apple of discord,其漢譯為爭(zhēng)斗的原因或根源.傳說(shuō)厄里斯女神未被邀請(qǐng)參加Thetis和Peleus的婚禮,她就把蘋果扔有參加婚禮的神與神中間。特洛伊王子帕里斯把它給了三個(gè)女神中最漂亮的維納斯。這就間接地引起了古希臘人和特洛伊人之間的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)。

⑶Simon Legree,此人是美國(guó)女作家斯陀夫人所著《湯姆大伯的小屋》一書中管黑奴的工頭,此人既尖酸刻薄,又好吹毛求疵。其漢譯為尖酸刻薄、好吹毛求疵的人.

⑷being Burke,其漢譯為出身名門,貴族門第.源于編纂《貴族人名錄》作者愛(ài)爾蘭人約翰o伯克(John Burke)之名,該《人名錄》自1826年以來(lái)一直被公認(rèn)是研究英國(guó)貴族階級(jí)及其家譜的權(quán)威著作。故列入伯克氏貴族人名錄即為貴族出身。

⑸all Dutch/Greek to me,其漢譯為一竅不通,其中Dutch與Greek原為荷蘭語(yǔ)和希臘語(yǔ).

⑹have the free-simple of May Fair,其漢譯為不受出身等限制無(wú)條件繼承取得的不動(dòng)產(chǎn),其中May Fair乃倫敦西區(qū)貴族住宅區(qū),十八世紀(jì)時(shí)該地區(qū)每年五月均有集市,因而得名。

⑺Life is but an empty dream,其漢譯為人生如夢(mèng).源于美國(guó)詩(shī)人Longfellow的詩(shī)文。

⑻lose face漢譯為面部或臉之意。

⑼Jack of all trades漢譯為雜而不精的人,出自Jack of all trades and master of none.其中Jack原為杰克,trades指多種行業(yè).

⑽spill the beans,漢譯為泄漏消息(秘密),bean原為豆類;豆科植物等。

⑾be fond of the cup/the bottle,漢譯為貪杯中之物;好酒,cup與bottle原為茶杯和瓶子.

⑿Roman holiday,漢譯為欣賞別人受苦的娛樂(lè),而非羅馬的假日.

⒀a(bǔ)s cool as cucumber,漢譯為十分冷靜,其中cucumber原指黃瓜.

⒁like a brick,漢譯為拼命的,brick原指磚.

⒂have a ball at ones foot,漢譯為有成功的機(jī)會(huì),源于足球運(yùn)動(dòng)。

⒃be off the track漢譯為走入歧途,迷失方向等,源于狩獵,原指獵狗失去嗅跡。

以上簡(jiǎn)要地談了英語(yǔ)中典故性成語(yǔ)的來(lái)源與漢譯。其實(shí)英語(yǔ)中還有許多這樣的成語(yǔ),而且掌握它們也并不那么容易,加上漢語(yǔ)中此類成語(yǔ)也不少,且它們具有類似的特點(diǎn)與作用,尤其是象破釜沉舟等一類成語(yǔ),英漢兩種語(yǔ)言的彼此巧合,會(huì)使人誤以為這兩種語(yǔ)言是彼此相通且文化背景一致。這樣就錯(cuò)了。漢語(yǔ)中的破釜沉舟出自《史記。項(xiàng)羽本紀(jì)》:項(xiàng)羽乃悉引兵流河,皆沉船,破釜甑,燒廬舍,持三日糧,以示士卒必死,無(wú)一還心.雙如殺鵝取卵,漢語(yǔ)中則說(shuō)殺雞取蛋(卵).因此,只要透析兩種語(yǔ)言的淵源,就不難發(fā)現(xiàn)其不同所在。而要使學(xué)習(xí)者克服因這些不同所帶來(lái)的困難,就必須引導(dǎo)他們從所語(yǔ)言的角度去認(rèn)識(shí)、去掌握與運(yùn)用,切忌把兩種典故性成語(yǔ)混為一談,如漢語(yǔ)中的貓哭老鼠譯為英語(yǔ)就須用crocodiles tears,否則很可能會(huì)叫人不知所云,反之亦然。有人常犯諸如生搬硬套的錯(cuò)誤,主要原因是平時(shí)學(xué)習(xí)中不注意積累有關(guān)典故性成語(yǔ)來(lái)源的知識(shí)與漢譯的技巧,不了解英語(yǔ)受世界文化影響的程度,故不能靈活運(yùn)用。對(duì)于學(xué)習(xí)漢語(yǔ)多年的外國(guó)人,如不了解中國(guó)古代光輝燦爛的文化,不留心典故性成語(yǔ)之出處,肯定會(huì)弄不清像請(qǐng)君不甕等一類典故性成語(yǔ)的來(lái)歷。

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 国产三级理论片| 美国式禁忌交换伴侣| 欧美地区一二三区| 国产综合久久久久鬼色| 人禽伦免费交视频播放| 久久香蕉国产视频| 一级黄色香蕉视频| 欧洲多毛裸体xxxxx| 国产男女爽爽爽爽爽免费视频| 国产99小视频| 中文精品无码中文字幕无码专区| 老扒的幸福时光| 成人免费观看网欧美片| 国产无套粉嫩白浆在线| 九色综合九色综合色鬼| 91精品国产高清久久久久久| 欧美老妇与ZOZOZ0交| 国产精品综合视频| 亚洲人成在线影院| 99久久免费精品高清特色大片 | 火车上荫蒂添的好舒服视频| 国模杨依粉嫩蝴蝶150P| 亚洲精品99久久久久中文字幕| 91精品久久国产青草| 欧美xxxx做受性欧美88| 国产成人av在线影院| 久久久久国色av免费观看| 美女被吸乳老师羞羞漫画| 巨大欧美黑人xxxxbbbb| 四虎高清成人永久免费影院| 两个小姨子韩国电影| 补课老师让我cao出水| 明星ai换脸资源在线播放| 国产在线精品一区二区在线看| 中文字幕第一页在线视频| 男女深夜爽爽无遮无挡我怕 | 国产欧美另类久久久精品免费| 亚洲日韩一区二区一无码| 五月天在线婷婷| 日本三级不卡视频| 国产伦一区二区三区免费|