我的野蠻祖母

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

我的野蠻祖母

My grandmother was an iron-willed woman, the feared matriarch of our New York family back in the 1950s.

When I was five years old, she invited some friends and relatives to her Bronx apartment for a party. Among the guests was a neighborhood big shot who was doing well in business. His wife was proud of their social status and let everyone at the party know it. They had a little girl about my age who was spoiled and very much used to getting her own way.

Grandmother spent a lot of time with the big shot and his family. She considered them the most important members of her social circle and worked hard at currying their favor.

At one point during the party, I made my way to the bathroom and closed the door behind me. A minute or two later, the little girl opened the bathroom door and grandly walked in. I was still sitting down.

Dont you know that little girls arent supposed to come into the bathroom when a little boy is using it!? I hollered.

The surprise of my being there, along with the indignation I had heaped upon her, stunned the little girl. Then she started to cry. She quickly closed the door, ran to the kitchen, and tearfully complained to her parents and my grandmother.

Most of the partygoers had overheard my loud remark and were greatly amused by it. But not Grandmother.

She was waiting for me when I left the bathroom. I received the longest, sharpest tongue-lashing of my young life. Grandmother yelled that I was impolite and rude and that I had insulted that nice little girl. The guests watched and winced in absolute silence. So forceful was my grandmothers personality that no one dared stand up for me.

After her harangue was over and I had been dismissed, the party continued, but the atmosphere was much more subdued.

Twenty minutes later, all that changed. Grandmother walked by the bathroom and noticed a torrent of water streaming out from under the door.

She shrieked twicefirst in astonishment, then in rage. She flung open the bathroom door and saw that the sink and tub were plugged up and that the faucets were going at full blast.

Everyone knew who the culprit was. The guests quickly formed a protective barricade around me, but Grandmother was so furious that she almost got to me anyway, flailing her arms as if trying to swim over the crowd.

Several strong men eventually moved her away and calmed her down, although she sputtered and fumed for quite a while.

My grandfather took me by the hand and sat me on his lap in a chair near the window. He was a kind and gentle man, full of wisdom and patience. Rarely did he raise his voice to anyone, and never did he argue with his wife or defy her wishes.

He looked at me with much curiosity, not at all angry or upset. Tell me, he asked, why did you do it?

Well, she yelled at me for nothing, I said earnestly. Now shes got something to yell about.

Grandfather didnt speak right away. He just sat there, looking at me and smiling.

Eric, he said at last, you are my revenge.

20世紀(jì)50年代我們家住在紐約,當(dāng)時祖母是一家之主,也是一個令人敬畏的強(qiáng)悍女人。

我5歲那年,她邀請了一些親戚朋友到布朗克斯的公寓里聚會。在客人中有個做生意發(fā)了財(cái)?shù)拇罂睿钠拮由駳獾叵虼蠹异乓麄兗业纳鐣匚弧K麄冇袀€嬌氣的小女兒,年紀(jì)跟我差不多,脾氣很蠻橫。

祖母殷勤地伺候著那個大款和他的家人,她把他們看作是她的社交圈里最重要的人物,因此她不遺余力地逢迎他們。

晚會進(jìn)行中,我走進(jìn)了洗手間并隨手把門關(guān)上。大概一兩分鐘后,我當(dāng)時還坐在馬桶上,那個小女孩推開洗手間的門,大模大樣地走了進(jìn)來。

難道你不知道當(dāng)一個男孩在使用洗手間的時候女孩子是不可以進(jìn)來的嗎!?我生氣地嚷著說。

聽到我生氣的吼聲,她一下子驚呆了,然后哇的一聲哭了起來。她飛快地關(guān)上門向廚房跑去,邊哭邊向她的父母和我的祖母告狀。

大多數(shù)的客人其實(shí)都聽到了我的怒罵聲,他們都被逗樂了,可祖母一點(diǎn)都沒笑。

當(dāng)我從洗手間出來,祖母劈頭蓋臉地把我罵了一通,罵我沒禮貌、少教養(yǎng)、沖撞了那可愛的小女孩。客人們都在靜靜地看著,我的祖母實(shí)在太霸道了,根本沒有人敢為我說話。

等她罵完叫我滾開之后,晚會繼續(xù)進(jìn)行,但氣氛已經(jīng)大大減弱。

可二十分鐘之后,一切全都變了。當(dāng)祖母從洗手間走過的時候,她發(fā)現(xiàn)有股水流從門縫里涌出來。

她先是驚異地叫了一聲,很快又憤怒地尖叫起來。她猛力地撞開洗手間的門,發(fā)現(xiàn)洗手盆和浴缸都被塞子塞住了,水龍頭被擰到最大,水正嘩啦啦地直流。

每個人都知道是誰搞的鬼,客人們馬上在我周圍形成了一堵人墻保護(hù)我。憤怒的祖母使勁地?fù)]舞著雙手,樣子就像在人堆里游泳一樣。好幾次她差點(diǎn)夠著我。

最后幾個魁梧的男人才把祖母制住,把她拉開讓她冷靜下來,但她還是氣急敗壞地嚷了好一陣子。

祖父這時走了過來,牽著我的手到靠窗的一張椅子上坐下,還把我抱到他的膝蓋上坐。祖父的性格好,脾氣也特別好。他很少提高嗓門和別人說話,也從來沒有和祖母吵架,也從來沒有違背過祖母的意愿。

他很好奇地打量著我,沒有半點(diǎn)生氣或煩惱的樣子,告訴我,他說,你為什么要這樣做呢?

是這樣的,她先無緣無故地罵了我一頓,我認(rèn)真地說,這回她罵我就有理由了!

祖父沒有馬上說話,他只是坐在那兒,笑瞇瞇地看著我。

最后他終于開口說:艾里克,我的乖孫子,你總算替爺爺出了口氣!

My grandmother was an iron-willed woman, the feared matriarch of our New York family back in the 1950s.

When I was five years old, she invited some friends and relatives to her Bronx apartment for a party. Among the guests was a neighborhood big shot who was doing well in business. His wife was proud of their social status and let everyone at the party know it. They had a little girl about my age who was spoiled and very much used to getting her own way.

Grandmother spent a lot of time with the big shot and his family. She considered them the most important members of her social circle and worked hard at currying their favor.

At one point during the party, I made my way to the bathroom and closed the door behind me. A minute or two later, the little girl opened the bathroom door and grandly walked in. I was still sitting down.

Dont you know that little girls arent supposed to come into the bathroom when a little boy is using it!? I hollered.

The surprise of my being there, along with the indignation I had heaped upon her, stunned the little girl. Then she started to cry. She quickly closed the door, ran to the kitchen, and tearfully complained to her parents and my grandmother.

Most of the partygoers had overheard my loud remark and were greatly amused by it. But not Grandmother.

She was waiting for me when I left the bathroom. I received the longest, sharpest tongue-lashing of my young life. Grandmother yelled that I was impolite and rude and that I had insulted that nice little girl. The guests watched and winced in absolute silence. So forceful was my grandmothers personality that no one dared stand up for me.

After her harangue was over and I had been dismissed, the party continued, but the atmosphere was much more subdued.

Twenty minutes later, all that changed. Grandmother walked by the bathroom and noticed a torrent of water streaming out from under the door.

She shrieked twicefirst in astonishment, then in rage. She flung open the bathroom door and saw that the sink and tub were plugged up and that the faucets were going at full blast.

Everyone knew who the culprit was. The guests quickly formed a protective barricade around me, but Grandmother was so furious that she almost got to me anyway, flailing her arms as if trying to swim over the crowd.

Several strong men eventually moved her away and calmed her down, although she sputtered and fumed for quite a while.

My grandfather took me by the hand and sat me on his lap in a chair near the window. He was a kind and gentle man, full of wisdom and patience. Rarely did he raise his voice to anyone, and never did he argue with his wife or defy her wishes.

He looked at me with much curiosity, not at all angry or upset. Tell me, he asked, why did you do it?

Well, she yelled at me for nothing, I said earnestly. Now shes got something to yell about.

Grandfather didnt speak right away. He just sat there, looking at me and smiling.

Eric, he said at last, you are my revenge.

20世紀(jì)50年代我們家住在紐約,當(dāng)時祖母是一家之主,也是一個令人敬畏的強(qiáng)悍女人。

我5歲那年,她邀請了一些親戚朋友到布朗克斯的公寓里聚會。在客人中有個做生意發(fā)了財(cái)?shù)拇罂睿钠拮由駳獾叵虼蠹异乓麄兗业纳鐣匚弧K麄冇袀€嬌氣的小女兒,年紀(jì)跟我差不多,脾氣很蠻橫。

祖母殷勤地伺候著那個大款和他的家人,她把他們看作是她的社交圈里最重要的人物,因此她不遺余力地逢迎他們。

晚會進(jìn)行中,我走進(jìn)了洗手間并隨手把門關(guān)上。大概一兩分鐘后,我當(dāng)時還坐在馬桶上,那個小女孩推開洗手間的門,大模大樣地走了進(jìn)來。

難道你不知道當(dāng)一個男孩在使用洗手間的時候女孩子是不可以進(jìn)來的嗎!?我生氣地嚷著說。

聽到我生氣的吼聲,她一下子驚呆了,然后哇的一聲哭了起來。她飛快地關(guān)上門向廚房跑去,邊哭邊向她的父母和我的祖母告狀。

大多數(shù)的客人其實(shí)都聽到了我的怒罵聲,他們都被逗樂了,可祖母一點(diǎn)都沒笑。

當(dāng)我從洗手間出來,祖母劈頭蓋臉地把我罵了一通,罵我沒禮貌、少教養(yǎng)、沖撞了那可愛的小女孩。客人們都在靜靜地看著,我的祖母實(shí)在太霸道了,根本沒有人敢為我說話。

等她罵完叫我滾開之后,晚會繼續(xù)進(jìn)行,但氣氛已經(jīng)大大減弱。

可二十分鐘之后,一切全都變了。當(dāng)祖母從洗手間走過的時候,她發(fā)現(xiàn)有股水流從門縫里涌出來。

她先是驚異地叫了一聲,很快又憤怒地尖叫起來。她猛力地撞開洗手間的門,發(fā)現(xiàn)洗手盆和浴缸都被塞子塞住了,水龍頭被擰到最大,水正嘩啦啦地直流。

每個人都知道是誰搞的鬼,客人們馬上在我周圍形成了一堵人墻保護(hù)我。憤怒的祖母使勁地?fù)]舞著雙手,樣子就像在人堆里游泳一樣。好幾次她差點(diǎn)夠著我。

最后幾個魁梧的男人才把祖母制住,把她拉開讓她冷靜下來,但她還是氣急敗壞地嚷了好一陣子。

祖父這時走了過來,牽著我的手到靠窗的一張椅子上坐下,還把我抱到他的膝蓋上坐。祖父的性格好,脾氣也特別好。他很少提高嗓門和別人說話,也從來沒有和祖母吵架,也從來沒有違背過祖母的意愿。

他很好奇地打量著我,沒有半點(diǎn)生氣或煩惱的樣子,告訴我,他說,你為什么要這樣做呢?

是這樣的,她先無緣無故地罵了我一頓,我認(rèn)真地說,這回她罵我就有理由了!

祖父沒有馬上說話,他只是坐在那兒,笑瞇瞇地看著我。

最后他終于開口說:艾里克,我的乖孫子,你總算替爺爺出了口氣!

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運(yùn)營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 一区二区三区国产最好的精华液| 再深点灬舒服灬舒服点男同| 亚洲AV成人片色在线观看高潮| 91手机在线视频观看| 毛片免费在线播放| 在线综合亚洲欧美网站天堂| 人妻丰满熟妇av无码区| japanese成熟丰满熟妇| 男女一边摸一边做爽视频| 女网址www女大全小| 免费a级毛片无码免费视频| avav在线播放| 波多野结衣新婚被邻居| 国产青榴视频在线观看| 亚洲欧美成人综合久久久| 777777农村一级毛片| 欧美人善交videosg| 国产盗摄女厕美女嘘嘘在线观看| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 国产网站麻豆精品视频| 日本理论片午午伦夜理片2021| 国产亚洲精彩视频| 中国黄色一级片| 精品久久久无码中文字幕边打电话| 妓女嫖客叫床粗话对白| 人成午夜免费大片在线观看| 91在线|亚洲| 一级二级三级毛片| 精品国产自在现线久久| 天天爽天天碰狠狠添| 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 色多多视频在线| 欧美性大战久久久久xxx| 国产精品jizz观看| 久久精品国产一区二区三区肥胖| 青青青国产免费线在| 成人午夜福利视频| 亚洲精品高清国产一久久| 91av在线电影| 日韩国产成人资源精品视频 | 91av最新地址|