幻想城CastleofFantasy
It is a castle we call Castle of Fantasy. Where is it? Probably floating in the sky, or deep down in the vast land. It is inexorably shut to everybody but keeps emerging in everyones dream. Sometimes it dwells where it can be easily accessed, sometimes falls on the skyline in the far distance. The bell hanging from the eves plays gently to a light breeze, sending liquid ringing into ones heart.
這是一座城堡,我們都叫它幻想城。它在哪里?也許是飄浮在無垠的空中,也許是深埋在廣袤的土地里。沒有一個人進去過,但是它常常出現在每個人的夢里,有時停在觸手可及的地方,有時落在遙遙的地平線上。微風撫過,檐上的銅鈴輕輕搖擺,清脆的鈴聲悠悠蕩起,飄進了聹聽者的心里。
At nightfall, the Castle of Fantasy starts to gleam. Slowly, it flickers with the twinkling of a canopy of stars, appearing all the more profoundly mysterious. A beam of ivory-white light steels up fleetingly from the top of the castle. Like smoke, it spreads and merges into itself. Entranced, I see fish playing in the water, birds flitting past cloud tips, beasts of all descriptions racing down the prairie, and insects chirping in the field. The light turns heavy, like children growing up quickly.
夜幕降下來,幻想城微微地開始泛光了。緩緩地,忽明忽暗,和著漫天星斗,越發地深邃、神秘了。一縷象牙白如煙的光悄悄從城頂升了上來,擴散著,交織著。仿佛看到魚兒在浪中嘻戲;鳥兒在云端飛翔;百獸在原野奔跑;小蟲在田間鳴叫。光慢慢膨脹著,像正在長大的孩童。
Suddenly the stillness of the lake water mirrors a cloud dropping out of the picture, like a deep cut into the background of noise and disarray. Flowers are blossoming quietly, smiling charmingly on the light and shade.
忽然,卷云盛著一面平靜的湖水從畫面中擠了出來,喧鬧嘈雜被撕開了一道深深的口子。各式各樣的花這時候靜靜地綻放開來,在光影的襯托下越顯得嫵媚了。
A fascinating interplay of light and shadow are reflected up through the lake, and, all of a sudden, winds are driving clouds across, scudding water is glistening in the lake. The rays merge swiftly, turning into a long, awe-inspiring light dragon, winding along, leaving in its wake a breathtaking play. The light grows more dazzling in an instant. An irresistible power is diffusing the air.
萬條光柱從湖底升騰了起來,剎那間,風云涌動,波光粼粼。光匯聚成一條長龍,蜿蜒盤旋,威風凜凜,它的身后展開了一幅無以言表的景致。光此刻顯得愈加的耀眼了。空氣中彌漫著一股勢不可擋的力量。
A gust of wind wells up, dispersing the mist and haze into the depth. It is but a dream. I wake up. The ringing bell would always stay so peacefully clear.
忽來一陣風,煙消云散,夢醒了。留鈴音在耳邊回蕩。
It is a castle we call Castle of Fantasy. Where is it? Probably floating in the sky, or deep down in the vast land. It is inexorably shut to everybody but keeps emerging in everyones dream. Sometimes it dwells where it can be easily accessed, sometimes falls on the skyline in the far distance. The bell hanging from the eves plays gently to a light breeze, sending liquid ringing into ones heart.
這是一座城堡,我們都叫它幻想城。它在哪里?也許是飄浮在無垠的空中,也許是深埋在廣袤的土地里。沒有一個人進去過,但是它常常出現在每個人的夢里,有時停在觸手可及的地方,有時落在遙遙的地平線上。微風撫過,檐上的銅鈴輕輕搖擺,清脆的鈴聲悠悠蕩起,飄進了聹聽者的心里。
At nightfall, the Castle of Fantasy starts to gleam. Slowly, it flickers with the twinkling of a canopy of stars, appearing all the more profoundly mysterious. A beam of ivory-white light steels up fleetingly from the top of the castle. Like smoke, it spreads and merges into itself. Entranced, I see fish playing in the water, birds flitting past cloud tips, beasts of all descriptions racing down the prairie, and insects chirping in the field. The light turns heavy, like children growing up quickly.
夜幕降下來,幻想城微微地開始泛光了。緩緩地,忽明忽暗,和著漫天星斗,越發地深邃、神秘了。一縷象牙白如煙的光悄悄從城頂升了上來,擴散著,交織著。仿佛看到魚兒在浪中嘻戲;鳥兒在云端飛翔;百獸在原野奔跑;小蟲在田間鳴叫。光慢慢膨脹著,像正在長大的孩童。
Suddenly the stillness of the lake water mirrors a cloud dropping out of the picture, like a deep cut into the background of noise and disarray. Flowers are blossoming quietly, smiling charmingly on the light and shade.
忽然,卷云盛著一面平靜的湖水從畫面中擠了出來,喧鬧嘈雜被撕開了一道深深的口子。各式各樣的花這時候靜靜地綻放開來,在光影的襯托下越顯得嫵媚了。
A fascinating interplay of light and shadow are reflected up through the lake, and, all of a sudden, winds are driving clouds across, scudding water is glistening in the lake. The rays merge swiftly, turning into a long, awe-inspiring light dragon, winding along, leaving in its wake a breathtaking play. The light grows more dazzling in an instant. An irresistible power is diffusing the air.
萬條光柱從湖底升騰了起來,剎那間,風云涌動,波光粼粼。光匯聚成一條長龍,蜿蜒盤旋,威風凜凜,它的身后展開了一幅無以言表的景致。光此刻顯得愈加的耀眼了。空氣中彌漫著一股勢不可擋的力量。
A gust of wind wells up, dispersing the mist and haze into the depth. It is but a dream. I wake up. The ringing bell would always stay so peacefully clear.
忽來一陣風,煙消云散,夢醒了。留鈴音在耳邊回蕩。