喬治小王子不想上學(xué)!誰(shuí)說(shuō)王室孩子都是學(xué)霸
Prince William is keeping his poker face on when it comes to Prince Harry's royal romance with Meghan Markle.
威廉王子談及哈里王子和梅根·馬克爾(Meghan Markle) 的緋聞時(shí)面無(wú)表情。
The couple of more than a year caused a sensation on Monday when they walked hand-in-hand during the Invictus Games. And William — being the good big brother he is — expertly side-stepped engagement whispers.
周一,哈里王子和梅根這對(duì)戀情超過(guò)一年的情侶帶來(lái)了爆炸性資訊——兩人手牽手共同現(xiàn)身 Invictus Games游戲會(huì)場(chǎng)。威廉這位好兄長(zhǎng)老練地避開(kāi)了哈里王子訂婚的話題。
During a visit to Milton Keynes on Tuesday, William stopped by William Cowley Parchment Makers, which makes vellum for royal documents and for use in Parliament.
周二,威廉王子前往米爾頓凱恩斯(Milton Keynes),順道拜訪了羊皮紙工匠威廉·考利公司( William Cowley Parchment Makers),這家公司專為皇室和議會(huì)準(zhǔn)備羊皮紙。
Paul Wright, the general manager of the company, told William: “If Prince Harry marries Meghan then his certificate will be in our vellum.” William simply responded with a diplomatic laugh.
公司總經(jīng)理保羅·懷特(Paul Wright)跟威廉說(shuō):“哈里王子要是娶了梅根的話,他的結(jié)婚證要用我們的紙做哦。”威廉王子只是禮節(jié)性的笑了笑。
Speaking about William's amused response to his comment, Wright said: “He just laughed — a nice laugh.”
懷特談到威廉王子的回復(fù)時(shí)說(shuō):“他只是笑了笑。”
But William did share one royal family secret: Prince George is so over school already!
但是威廉王子還是透漏了一個(gè)王室秘密:?jiǎn)讨瓮踝右呀?jīng)不想去學(xué)校了!
“It was really exciting meeting William,” Louise Smith, a mother of two, said. “He told me he'd just dropped Prince George off at school and he didn't want to go.
路易斯·史密斯(Louise Smith)是兩個(gè)孩子的母親,她說(shuō):“能見(jiàn)到威廉王子太讓人激動(dòng)了,他跟我說(shuō)他剛送喬治王子去上學(xué),小王子不想去。”
“Sounds a bit like mine, really.”
“我兒子也是這樣”
After George's first day on September 7, William hinted that the daily school drop-off might not always be so exciting, saying: “We are all seeing how long that lasts before he doesn't want to go.”
9月7日,喬治王子第一天開(kāi)學(xué),威廉暗示并不是每天送喬治小王子上學(xué)都跟第一天一樣開(kāi)心,“我們想看看他想去學(xué)校能持續(xù)多久。”
Prince William is keeping his poker face on when it comes to Prince Harry's royal romance with Meghan Markle.
威廉王子談及哈里王子和梅根·馬克爾(Meghan Markle) 的緋聞時(shí)面無(wú)表情。
The couple of more than a year caused a sensation on Monday when they walked hand-in-hand during the Invictus Games. And William — being the good big brother he is — expertly side-stepped engagement whispers.
周一,哈里王子和梅根這對(duì)戀情超過(guò)一年的情侶帶來(lái)了爆炸性資訊——兩人手牽手共同現(xiàn)身 Invictus Games游戲會(huì)場(chǎng)。威廉這位好兄長(zhǎng)老練地避開(kāi)了哈里王子訂婚的話題。
During a visit to Milton Keynes on Tuesday, William stopped by William Cowley Parchment Makers, which makes vellum for royal documents and for use in Parliament.
周二,威廉王子前往米爾頓凱恩斯(Milton Keynes),順道拜訪了羊皮紙工匠威廉·考利公司( William Cowley Parchment Makers),這家公司專為皇室和議會(huì)準(zhǔn)備羊皮紙。
Paul Wright, the general manager of the company, told William: “If Prince Harry marries Meghan then his certificate will be in our vellum.” William simply responded with a diplomatic laugh.
公司總經(jīng)理保羅·懷特(Paul Wright)跟威廉說(shuō):“哈里王子要是娶了梅根的話,他的結(jié)婚證要用我們的紙做哦。”威廉王子只是禮節(jié)性的笑了笑。
Speaking about William's amused response to his comment, Wright said: “He just laughed — a nice laugh.”
懷特談到威廉王子的回復(fù)時(shí)說(shuō):“他只是笑了笑。”
But William did share one royal family secret: Prince George is so over school already!
但是威廉王子還是透漏了一個(gè)王室秘密:?jiǎn)讨瓮踝右呀?jīng)不想去學(xué)校了!
“It was really exciting meeting William,” Louise Smith, a mother of two, said. “He told me he'd just dropped Prince George off at school and he didn't want to go.
路易斯·史密斯(Louise Smith)是兩個(gè)孩子的母親,她說(shuō):“能見(jiàn)到威廉王子太讓人激動(dòng)了,他跟我說(shuō)他剛送喬治王子去上學(xué),小王子不想去。”
“Sounds a bit like mine, really.”
“我兒子也是這樣”
After George's first day on September 7, William hinted that the daily school drop-off might not always be so exciting, saying: “We are all seeing how long that lasts before he doesn't want to go.”
9月7日,喬治王子第一天開(kāi)學(xué),威廉暗示并不是每天送喬治小王子上學(xué)都跟第一天一樣開(kāi)心,“我們想看看他想去學(xué)校能持續(xù)多久。”