2024年12月英語六級寫作范文鑒賞:傳統(tǒng)與現(xiàn)代

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2024年12月英語六級寫作范文鑒賞:傳統(tǒng)與現(xiàn)代

  Tradition and Modernization

  【精彩范文】

  Tradition and Modernization

  【傳統(tǒng)與現(xiàn)代化相兼容】

  Many people pose tradition and modernization as diametrically opposite. For instance, as Beijing increasingly becomes a modern international metropolis, its traditional legacies, architecture and social mores among many other things, are shrinking at an alarming speed. However, more often than not, tradition and modernization are wholly compatible and may even be mutually enriching. The modernization process only serves to highlight the indispensable value of tradition.

  Future-oriented as it is, modernization cannot be cut away from the past. Man is an emotional animal whose emotional attachment to the past defines the meaning of his existence in the present and the future. Although many urban planners are involved in a reckless drive for developing high-rise buildings to make their cities look modern, true architects are committed to preserving traditional architecture. This is because demolishing traditional architecture would render modern people rootless and disoriented. Without the past serving as a framework of reference, we would not know where we are heading for.

  Being traditional does not mean being old-fashioned or outmoded. Many traditional values are of permanent significance and should be observed in the modern and post-modern eras. Chinese traditional ethics like benevolence and moral integrity should go beyond time and space to serve as universal values. As we strive to modernize our world, we should update and enrich our traditions instead of discarding them altogether. Otherwise, we are being irresponsible to ourselves or to our future generations.

  It is true modernization is an irresistible global trend taking place with increasing momentum. However, the best pattern of modernization is the one taking full account of the historical past. Modernization should not be equated with breaking up with the past but rather an extension and incorporation of the past. Accordingly, human civilization retains its continuity and human existence is made meaningful because of this continuity.

  【參考譯文】

  傳統(tǒng)與現(xiàn)代化

  許多人將傳統(tǒng)與現(xiàn)代化絕然對立起來。例如,隨著北京日益變成一個現(xiàn)代化的國際大都市,其諸多傳統(tǒng)遺產(chǎn),尤其是建筑與社會習(xí)俗,正以驚人的速度在消亡。然而,在很多情況下,傳統(tǒng)與現(xiàn)代完全可以兼容并蓄,甚至相得益彰。現(xiàn)代化進程反而突顯了傳統(tǒng)的無可替代的價值。

  雖然現(xiàn)代化面向的是未來,但它卻絕不能與過去割裂開來。人類是情感型的動物,其與往昔的淵源關(guān)系決定了其當下與未來的生存意義。雖然很多城市規(guī)劃者肆無忌憚地追逐者建造越來越多的高樓大廈,以使其設(shè)計的都市日顯現(xiàn)代氣息,但真正的建筑大師們卻致力于保護傳統(tǒng)建筑。這是因為摧毀傳統(tǒng)建筑會使現(xiàn)代人失去歸屬感,從而迷失方向。如果沒有過去充當我們的參照系,我們就會渾然不知我們將去向何方。

  保持傳統(tǒng)并非意味著抱殘守缺或冥頑不化。許多傳統(tǒng)的價值觀具有永恒的意義,在現(xiàn)代與后現(xiàn)代都應(yīng)加以恪守。諸如仁慈與正直這類傳統(tǒng)的中國倫理規(guī)范應(yīng)當超越時空,構(gòu)成人類的普世價值。在追求使我們周圍的世界變得現(xiàn)代化的同時,我們需要做的,是對我們的傳統(tǒng)進行推陳出新,豐富其內(nèi)涵,而不是簡單地將其棄置不顧。否則,我們就會顯得極不負責任,無論是對于我們自己,還是對于我們的子孫后代。

  誠然,現(xiàn)代化是一個無可抗拒的全球性趨勢,正在方興未艾地推進。然而,現(xiàn)代化的最佳模式應(yīng)是那樣一種充分兼顧歷史的模式。現(xiàn)代化不應(yīng)該被等同于與過去宣告決裂,而應(yīng)是對過去的一種拓展與融合。唯有如此,人類才能維系其連貫性,人類的生存才會由于這一連貫性而富有意義。

  【值得熟記的句式與短語】

  1. pose擺放

  2. be diametrically opposite正好相反的,直徑上對置的

  3. a modern international metropolis一個現(xiàn)代化的國際大都市

  4. social mores社會習(xí)俗

  5. at an alarming speed以驚人的速度

  6. more often than not在很多情況下

  7. be wholly compatible and may even be mutually enriching完全可以兼容并蓄,甚至相得益彰

  8. highlight the indispensable value of tradition突顯傳統(tǒng)所蘊含的無可替代的價值

  9. be cut away from the past與過去割裂開來

  10. emotional attachment情感依戀

  11. a reckless drive for developing high-rise buildings肆無忌憚地追逐著建造高樓大廈

  12. preserve traditional architecture保護傳統(tǒng)建筑

  13. render modern people rootless and disoriented使現(xiàn)代人失去歸屬感,從而迷失方向

  14. be of permanent significance擁有永恒的意義

  15. values should be observed應(yīng)該恪守價值觀

  16. moral integrity正直

  17. go beyond time and space to serve as universal values超越時空,構(gòu)成人類的普世價值

  18. As we strive to modernize our world在追求使我們周圍的世界變得現(xiàn)代化的同時

  19. an irresistible global trend一個無可抗拒的全球性趨勢

  20. increasing momentum不斷增長的勢頭

  21. take full account of充分考慮到

  22. be equated with等同于,使相等

  Tradition and Modernization

  【傳統(tǒng)與現(xiàn)代化相兼容】

  Nowadays, if you intend to purchase a house, the most expensive housing in Beijing is not a country villa but a quadrangle, a form of traditional architecture. This unmistakably indicates that the most valuable thing in the most modern metropolis of China is nothing but tradition.

  Although things shouldnt always be measured in terms of commercial values, commercial pricing in a mature market can often be an accurate index of the intrinsic values of the things that surround us. In the light of this principle, we can uncover many complicated but interesting relationships between tradition and modernization.

  The National Grand Theatre and the National Olympic Stadium are definitely among the largest investment projects in China in recent years. Designed by international architects, they present architectural styles that are simply modern and even futuristic. But it would be a grave mistake to assume they are simply for the sake of being modernistic. Inside the pearl-shaped structure, the National Grand Theatre accommodates a musical hall, an opera house, and a theatre where only classical performing arts are to be staged. One can never expect a rocknroll concert there.

  The same applies to the National Olympic Stadium. Nicknamed Birds Nest, the Stadium is the venue for the largest international event in human historythe 2008 Beijing Olympiad. Yet, Olympiad itself is an ancient Greek term and the Birds Nest, with all its cutting-edge facilities, has only functioned to keep alive an ancient athletic tradition.

  Tradition and modernization are two sides of the same coin. The colossal investments in the construction of the National Grand Theatre and the National Olympic Stadium testify to the efforts of modern people to preserve tradition by sparing no expenses. The buildings modern forms just serve to answer to mans desperate inner need to remain connected with the past.

  【參考譯文】

  傳統(tǒng)與現(xiàn)代化

  如今,如果你打算在北京購置住宅,最昂貴的住宅并不是一處鄉(xiāng)村別墅,而是一家四合院,一種傳統(tǒng)的民居建筑。這清晰無誤地表明,在中國最現(xiàn)代的大都市,最有價值之物便是傳統(tǒng)。

  盡管事物不應(yīng)總以商業(yè)價值來衡量,但在一個成熟的市場,商業(yè)定價往往能精準地反映出我們周圍事物的內(nèi)在價值。據(jù)此原理,我們可以在傳統(tǒng)與現(xiàn)代化之間揭示出諸多復(fù)雜但卻有意思的關(guān)系。

  中國國家大劇院與國家體育場無疑是中國近年來投資數(shù)額最為龐大的兩個項目。作為國際建筑師的設(shè)計手筆,它們呈現(xiàn)出的建筑風格極具現(xiàn)代氣息,甚至帶有未來主義色彩。但是,如果人們以為它僅是為了滿足具有現(xiàn)代色彩這一目的的話,那就大錯特錯。在其珍珠狀的結(jié)構(gòu)里,國家大劇院內(nèi)設(shè)一音樂廳,一歌劇院,一戲劇院;這里,僅能上演古典表演藝術(shù)曲目。誰都別想在那兒有幸欣賞一場搖滾音樂會。

  相同的情形也適用于中國國家體育場。這個常被稱為鳥巢的體育場,是舉辦人類歷史上最大國際事件2008年北京奧運會的主會場。然而,奧林匹亞本身便是一個古希臘的名稱;而鳥巢,以其全部的現(xiàn)代先進設(shè)施,所發(fā)揮的作用僅是為了使一項古老的體育傳統(tǒng)保持經(jīng)久不衰。

  傳統(tǒng)與現(xiàn)代化實乃同一硬幣的兩個側(cè)面。中國舉全國之力耗資建造國家大劇院和國家體育場,例證了現(xiàn)代的人類是如何在不計成本地竭力保護傳統(tǒng)遺產(chǎn)。這些建筑物的現(xiàn)代形式僅僅是為了響應(yīng)人類要與歷史傳統(tǒng)一脈相承的那迫切無比的內(nèi)心需求。

  【值得熟記的句式與短語】

  1. country villa鄉(xiāng)間別墅

  2. quadrangle四合院

  3. is nothing but不是別的而是,只有

  4. be measured in terms of commercial values以商業(yè)價值來衡量

  5. the intrinsic values of the things內(nèi)在價值

  6. In the light of this principle據(jù)此原理

  7. The National Grand Theatre國家大劇院

  8. the National Olympic Stadium國家體育場

  9. a grave mistake一個嚴重的錯誤

  10. for the sake of being modernistic為了滿足具有現(xiàn)代色彩這一目的

  11. a musical hall一個音樂廳

  12. an opera house一個歌劇院

  13. classical performing arts古典表演藝術(shù)

  14. to be staged上演

  15. a rocknroll concer一場搖滾音樂會

  16. cutting-edge facilities先進設(shè)施

  17. keep alive使保持生機

  18. spare no expenses不惜一切代價,不惜工本

  19. remain connected with the past與歷史傳統(tǒng)一脈相承

  Tradition and Modernization

  【徹底支持傳統(tǒng)而反對現(xiàn)代化】

  The Mid-Autumn Festival became a public holiday only in recent years, amid the increased modernization drive of China. If one attributes the establishment of this holiday simply to Chinese peoples collective nostalgic impulse, it would be a serious misconception. Its creation produces important implications that shed light on what is going on in our modernization process.

  Modernization has long been coveted as a revolutionary process that promises people a brand-new world and brand-new lifestyles. However, this reckless drive for the new has plunged people into an unprecedented state of rootlessness. In the high-rise modern buildings, our neighbors are virtual strangers with whom we only maintain a nodding acquaintance. Totally engrossed in pursuing our own personal successes in big cities, we seldom have time to be with our families. Intoxicated with the virtual reality on the Internet, many people experience serious barriers in real-world interpersonal communication. While we may pride ourselves on the physical achievements of modernization, we find ourselves trapped in growing loneliness and alienation.

  Since ancient times, Chinese people have found comfort in lifestyles emphasizing simplicity and harmony. Close touch among family members and congenial affinity with nature offered them perfect bliss even without the material satisfactions of modern people. Hence, traditional values can be a salvation of the increasingly desiccated soul of modern people. In our hustle-bustle of modern urban life, we need to halt for a moment, to have family reunions, to contemplate on the bright full moon in the starry night sky, and to enjoy the human warmth of our friends and colleagues.

  Modernization has not been all positive. The evils it has created need to be addressed and frequently the solutions are to be sought from the past. In this sense, the preservation and transmission of tradition is not something sentimental, but a pressing necessity.

  【參考譯文】

  傳統(tǒng)與現(xiàn)代化

  【參考譯文】

  中秋節(jié)成為一個公共節(jié)假日,這只是近幾年的事,伴隨著中國現(xiàn)代化進程緊鑼密鼓的推進。如果人們將這一節(jié)假日的設(shè)立歸結(jié)于中國人的集體懷舊情結(jié)的話,這將是一種嚴重的誤解。它的設(shè)立給我們所帶來的某些重要意蘊,有助于我們理解中國的現(xiàn)代化進程正發(fā)生著什么。

  長期以來,人們對現(xiàn)代化一直翹首以待,將其當作一個革命性的過程,承諾會創(chuàng)造一個全新的世界,帶來全新的生活方式。然而,這種對全新事物的不顧一切的追求,已將人們置于一種史無前例的無根狀態(tài)。居住在高樓大廈里,鄰里之間已幾近路人,彼此間僅維持一種點頭之交。由于全身心撲在大城市里追求我們自己的個人成功,我們與家鄉(xiāng)父老團聚的時光所剩無幾。醉心于互聯(lián)網(wǎng)上的虛擬世界,許多人在現(xiàn)實世界中的人際交流面臨重大障礙。我們盡可以為我們現(xiàn)代化所取得的物質(zhì)成就歡欣鼓舞,但我們卻發(fā)現(xiàn)自己已被困在日甚一日的孤獨與異化之中。

  自古以來,中國人一直在那些強調(diào)簡樸與和諧的生活方式中獲得慰藉。與家人的親密聯(lián)系,與自然界的和諧共融,使人們心滿意足,別無他求,雖然全無現(xiàn)代人的那些物質(zhì)滿足。因此,傳統(tǒng)價值觀完全可以作為現(xiàn)代人日益貧瘠的靈魂世界的拯救之道。在現(xiàn)代都市生活的忙碌與喧囂中,我們需要稍加歇息,去與家人團聚,去對著繁星滿天的夜空中那明亮的滿月放飛我們的遐想,去享受來自朋友和同事們的人間溫馨。

  現(xiàn)代化并非完美無缺。它所產(chǎn)生的弊病亟需糾正,而在很多情況下,解決之道要到傳統(tǒng)中去尋覓。從這層意義上說,對傳統(tǒng)的保護及傳承絕非人類多愁善感而使然,而是一種迫在眉睫的必要。

  【值得熟記的句式與短語】

  1. The Mid-Autumn Festival中秋節(jié)

  2. a public holiday一個公共節(jié)假日

  3. modernization drive現(xiàn)代化建設(shè)

  4. attribute to把歸因于

  5. collective nostalgic impulse集體懷舊情結(jié)

  6. shed light on照亮,闡明,把弄清楚

  7. be coveted翹首以待

  8. a brand-new world and brand-new lifestyles全新的世界,全新的生活方式

  9. reckless drive for對不顧一切的追求

  10. plunge people into使人們陷入

  11. a nodding acquaintance點頭之交

  12. Intoxicated with the virtual reality on the Internet醉心于互聯(lián)網(wǎng)上的虛擬世界

  13. experience serious barriers面臨重大障礙

  14. we may pride ourselves on the physical achievements of modernization我們盡可以為我們現(xiàn)代化所取得的物質(zhì)成就歡欣鼓舞

  15. be trapped in growing loneliness and alienation被困在日甚一日的孤獨與異化之中

  16. Since ancient times自古以來

  17. congenial affinity with nature與自然界的和諧共融

  18. offered them perfect bliss使他們心滿意足

  19. material satisfactions物質(zhì)滿足

  20. a salvation of the desiccated soul貧瘠的靈魂的拯救之道

  21. In our hustle-bustle of modern urban life在現(xiàn)代都市生活的忙碌與喧囂中

  22. to have family reunions與家人團聚

  23. to contemplate on the bright full moon in the starry night sky對著繁星滿天的夜空中那明亮的滿月放飛我們的遐想

  24. In this sense從這層意義上說

  25. a pressing necessity一種迫在眉睫的必要

  

信息流廣告 競價托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書推薦 工作計劃 游戲攻略 心理測試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 品牌營銷 商標交易 游戲攻略 短視頻代運營 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計 職業(yè)培訓(xùn) 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語料庫 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價 情侶網(wǎng)名 愛采購代運營 情感文案 古詩詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 微信運營 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運營 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機 高度酒 沐盛有禮 公司注冊 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 欧美不卡在线视频| 美女张开腿给男人桶| 岛国片免费在线观看| 亚洲福利精品一区二区三区| 五月天在线婷婷| 扒开美妇白臀扒挺进在线视频 | 国产一区二区三区美女| aaa成人永久在线观看视频| 最近最新中文字幕| 免费看黄视频app| 日本中文字幕在线精品| 性欧美16sex性高清播放| 亚洲国产高清视频在线观看| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 国模精品视频一区二区三区| 久久精品99久久香蕉国产| 狠狠躁夜夜躁av网站中文字幕| 国产探花视频在线观看| 一区二区三区在线免费看| 极品少妇伦理一区二区| 免费无码va一区二区三区| 国产精品永久免费10000| 天天操天天射天天| 久久伊人精品一区二区三区| 深夜福利网站在线| 国产三级小视频在线观看| 6080私人午夜性爽快影院| 成人福利小视频| 亚洲av无码专区国产乱码不卡| 精品xxxxxbbbb欧美中文| 国产女人18毛片水真多| 992tv成人影院| 把女人的嗷嗷嗷叫视频软件| 国产婷婷色一区二区三区深爱网| a4yy私人影院| 日日操夜夜操免费视频| 亚洲国产欧美日韩精品小说| 精品久久久久久久久中文字幕| 国产在线色视频| 91大神精品视频| 少妇被又大又粗又爽毛片|