十八大以來我國修訂及出臺的文化領域政策法規

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

十八大以來我國修訂及出臺的文化領域政策法規

國家發布法規支持電視行業發展

On September 4, 2024, the Circular on Some Policy Regulations to Support the Booming of China's TV Industry was jointly issued by five ministries and commissions, including China's State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT), National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce, as well as the Ministry of Human Resources and Social Security.

2024年9月4日,包括國家資訊出版廣電總局、國家發展改革委員會、財政部、商務部、人力資源社會保障部在內的國家五部委聯合發布了《關于支持電視劇繁榮發展若干政策的通知》。

The circular aims to build a positive environment for TV production and discuss core problems that needed to be solved urgently.

該通知旨在為電視劇制作營造積極的環境,并對急需解決的核心問題進行討論。

全民閱讀促進條例草案

A draft ordinance to promote reading in China was published by the government in 2024. Released by the Legislative Affairs Office of China's State Council, the ordinance plans to take "reading for all" as a national strategy, aiming to encourage people to form better reading habits.

2024年,國務院法制辦辦務會議發布了《全民閱讀促進條例(草案)》。《草案》計劃將全民閱讀納入國家戰略,旨在鼓勵民眾培養良好的閱讀習慣。

The ordinance states that governments at or above county level should incorporate reading programs into their economic and social development plan and annual budget.

《草案》指出,縣級以上人民政府應當將全民閱讀促進工作納入本級國民經濟和社會發展規劃,將政府開展全民閱讀促進工作所需資金納入本級預算。

It also encourages academies and schools to open their libraries to the public. The draft calls on bookstores to reserve reading space for people. Under the ordinance, poor and remote areas are expected to get special support.

《草案》還鼓勵學校圖書館、科研機構圖書館向公眾提供全民閱讀服務,號召實體書店為人們開辟閱讀空間。根據《草案》,貧困偏遠地區還將得到特別扶助。

電影產業促進法

The Film Promotion Law was approved by the central government in 2024 and came into effect on March 1, 2024. It is the first set of laws and regulations targeting China's cultural industry.

2024年,中央政府通過了《電影產業促進法》,并于2024年3月1日生效。這是我國文化產業領域的第一部法律。

The aim of the law includes promoting the film industry and socialist values in China and regulating the domestic film market.

該法旨在促進電影產業健康繁榮發展,弘揚社會主義核心價值觀,規范電影市場秩序。

The law set clear regulations on the following problems in film industry: box office cheats, illegal recordings of films shown in theaters, the social and moral standards of cast and crew, improper screening scheduling and commercials during screening.

《電影產業促進法》對電影產業的一系列問題作出了明確規定,包括票房作假、對影院放映的電影進行非法錄音錄像、電影演職人員的社會道德標準、排片不當和放映期間廣告宣傳不當。

The law states that theaters should reasonably allocate showing schedules for domestic productions and that no less than two-thirds of all screening times should be dedicated to domestic productions each year.

法律規定,電影院應當合理安排國內攝制電影的放映場次和時段,并且放映的時長不得低于年放映電影時長總和的三分之二。

關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見

The General Office under the CPC Central Committee and the State Council jointly issued Suggestions on implementation of projects to promote and develop traditional Chinese culture excellence in January 2024.

2024年1月,中共中央辦公廳、國務院辦公廳聯合發布了《關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》。

Implementing projects on promotion and development of traditional Chinese culture is an important strategy to enhance the confidence in culture. It can strengthen the awareness of the importance of traditional culture, and further breathe new life to traditional culture.

實施中華優秀傳統文化傳承發展工程是提升文化自信的重要戰略。它能深化人們對中華優秀傳統文化重要性的認識,進一步激發中華優秀傳統文化的生機與活力。

According to the Suggestions, a series of works will be carried forward, including enhancing the interpretation of ancient classics, establishing public database of culture and adding more introductions about traditional culture in both elementary schools and academies.

根據《意見》,我國將開展一系列工作,包括加強古代經典文獻的翻譯工作,構建中華文化資源公共數據平臺,在基礎教育和高等教育等領域加大傳統文化教育力度。

By the year 2025, as the suggestions state, a dynamic system of promoting and developing traditional culture excellence will be established. More Chinese-style cultural products will be created as well.

《意見》提出,到2025年,中華優秀傳統文化傳承發展體系基本形成。具有中國特色、中國風格、中國氣派的文化產品將更加豐富。

公共文化服務保障法

The Public Cultural Service Guarantee Law is a basic law of overall importance in the cultural field. It was adopted by the NPC Standing Committee in December 2024.

《公共文化服務保障法》是我國文化領域的第一部基本法,由全國人民代表大會常務委員會于2024年12月發布。

The law clarifies the extent of the public culture service, that is, public cultural facilities, cultural products, cultural activities or other relevant services in which the government takes the lead and social resources participate, and which are supplied mainly for the purpose of satisfying the basic cultural demand of citizens.

這部法律闡明了公共文化服務的范疇,指由政府主導、社會力量參與,以滿足公民基本文化需求為主要目的而提供的公共文化設施、文化產品、文化活動以及其他相關服務。

It also states the principles that should be observed for public cultural services, which is adhering to the orientation for the advancement of the advanced socialist culture, adhering to the people as the center, and adhering to the guidance of the socialist core values, and giving support to the creation and production of fine public cultural products to enrich the content of public cultural services in accordance with the policy of "letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend".

該法還指出了公共文化服務所應遵守的原則,即堅持社會主義先進文化前進方向,堅持以人民為中心,堅持以社會主義核心價值觀為引領;按照“百花齊放、百家爭鳴”的方針,支持優秀公共文化產品的創作生產,豐富公共文化服務內容。

The law also sets the standards for the basic public cultural services and the systems for free public cultural service facilities or preferential admission and public notices on public cultural services. Moreover, it includes the financial guarantee, supervision and management, personnel training, and the legal responsibilities for the violations of the law.

該法還為基本公共文化服務、免費或優惠開放的公共文化設施系統、公共文化服務公告制度設立了標準。此外,該法還規定了財政保障、監管和人員培訓措施,以及違反法律要承擔的法律責任。

關于推動文化文物單位文化創意產品開發若干意見

Suggestions on the Promotion of Cultural and Creative Products of Cultural and Cultural Relics Institutions was released by Ministry of Culture, National Development and Reform Commission, Ministry of Finance and the State Administration of Cultural Heritage and later promoted by the State Council on May 16, 2024.

文化部、國家發展改革委、財政部、國家文物局聯合發布了《關于推動文化文物單位文化創意產品開發的若干意見》,并于2024年5月16日由國務院轉發。

The Suggestions defines the concept of the above-mentioned cultural institutions. Namely, it includes museums, galleries, libraries and cultural centers of all types at all levels in China.

《意見》定義了上述文化機構的概念,包括各級各類博物館、美術館、圖書館和文化中心。

It aims to explore China's cultural resources and industries in a creative fashion for a better spread of Chinese traditional culture as well as fully mobilize the enthusiasm of the related institutions and social forces.

《意見》旨在探索中國文化資源和文化產業的創造性發展,以更好地傳播中國傳統文化,并充分調動相關機構和社會力量的積極性。

新修訂的藝術品經營管理辦法

A newly revised regulation on art trade was issued by Ministry of Culture in 2024, which eased restrictions on import and export of works of art.

2024年文化部發布了新修訂的《藝術品經營管理辦法》,該辦法放松了對藝術品進出口的限制。

The revised regulation delegated management of the cross-border art trade to provincial governments. Dealers only need to get a standard business license, yet they must register with the cultural department.

新修訂的辦法將藝術品進出口經營活動審批下放到省級文化行政部門。經營單位只需申領營業執照,但必須到文化行政部門備案。

First adopted in 1994 and revised in 2004, the latest version better regulate and supervise domestic auctions and appraisals, as the old one failed to cover many key aspects of the industry.

《藝術品經營管理辦法》于1994年首發布,并于2004年進行了第一次修訂。舊版管理辦法未能覆蓋藝術產業的許多關鍵領域,而最新修訂版本能更好地規范和監管國內拍賣和估價。

博物館條例

In March 2024, Premier Li Keqiang signed the State Council's first regulation of museums to regulate China's vast museum sector.

2024年3月,李克強總理簽署通過了國務院首個《博物館條例》,以規范我國龐大的博物館領域。

Except the big and established ones, many Chinese museums don't have the resources to manage their collections or haven't been officially registered as museums.

除了正規的大博物館,許多國內博物館都沒有可以支撐博物館的基本收藏,或者還未正式注冊為博物館。

According to the new guidelines, all the museums are demanded to have collection reservation areas, complete management systems and approval documents.

根據新條例,所有的博物館都必須有展室、藏品保管場所,完整的管理制度和審批文件。

國家發布法規支持電視行業發展

On September 4, 2024, the Circular on Some Policy Regulations to Support the Booming of China's TV Industry was jointly issued by five ministries and commissions, including China's State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT), National Development and Reform Commission, the Ministry of Finance and the Ministry of Commerce, as well as the Ministry of Human Resources and Social Security.

2024年9月4日,包括國家資訊出版廣電總局、國家發展改革委員會、財政部、商務部、人力資源社會保障部在內的國家五部委聯合發布了《關于支持電視劇繁榮發展若干政策的通知》。

The circular aims to build a positive environment for TV production and discuss core problems that needed to be solved urgently.

該通知旨在為電視劇制作營造積極的環境,并對急需解決的核心問題進行討論。

全民閱讀促進條例草案

A draft ordinance to promote reading in China was published by the government in 2024. Released by the Legislative Affairs Office of China's State Council, the ordinance plans to take "reading for all" as a national strategy, aiming to encourage people to form better reading habits.

2024年,國務院法制辦辦務會議發布了《全民閱讀促進條例(草案)》。《草案》計劃將全民閱讀納入國家戰略,旨在鼓勵民眾培養良好的閱讀習慣。

The ordinance states that governments at or above county level should incorporate reading programs into their economic and social development plan and annual budget.

《草案》指出,縣級以上人民政府應當將全民閱讀促進工作納入本級國民經濟和社會發展規劃,將政府開展全民閱讀促進工作所需資金納入本級預算。

It also encourages academies and schools to open their libraries to the public. The draft calls on bookstores to reserve reading space for people. Under the ordinance, poor and remote areas are expected to get special support.

《草案》還鼓勵學校圖書館、科研機構圖書館向公眾提供全民閱讀服務,號召實體書店為人們開辟閱讀空間。根據《草案》,貧困偏遠地區還將得到特別扶助。

電影產業促進法

The Film Promotion Law was approved by the central government in 2024 and came into effect on March 1, 2024. It is the first set of laws and regulations targeting China's cultural industry.

2024年,中央政府通過了《電影產業促進法》,并于2024年3月1日生效。這是我國文化產業領域的第一部法律。

The aim of the law includes promoting the film industry and socialist values in China and regulating the domestic film market.

該法旨在促進電影產業健康繁榮發展,弘揚社會主義核心價值觀,規范電影市場秩序。

The law set clear regulations on the following problems in film industry: box office cheats, illegal recordings of films shown in theaters, the social and moral standards of cast and crew, improper screening scheduling and commercials during screening.

《電影產業促進法》對電影產業的一系列問題作出了明確規定,包括票房作假、對影院放映的電影進行非法錄音錄像、電影演職人員的社會道德標準、排片不當和放映期間廣告宣傳不當。

The law states that theaters should reasonably allocate showing schedules for domestic productions and that no less than two-thirds of all screening times should be dedicated to domestic productions each year.

法律規定,電影院應當合理安排國內攝制電影的放映場次和時段,并且放映的時長不得低于年放映電影時長總和的三分之二。

關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見

The General Office under the CPC Central Committee and the State Council jointly issued Suggestions on implementation of projects to promote and develop traditional Chinese culture excellence in January 2024.

2024年1月,中共中央辦公廳、國務院辦公廳聯合發布了《關于實施中華優秀傳統文化傳承發展工程的意見》。

Implementing projects on promotion and development of traditional Chinese culture is an important strategy to enhance the confidence in culture. It can strengthen the awareness of the importance of traditional culture, and further breathe new life to traditional culture.

實施中華優秀傳統文化傳承發展工程是提升文化自信的重要戰略。它能深化人們對中華優秀傳統文化重要性的認識,進一步激發中華優秀傳統文化的生機與活力。

According to the Suggestions, a series of works will be carried forward, including enhancing the interpretation of ancient classics, establishing public database of culture and adding more introductions about traditional culture in both elementary schools and academies.

根據《意見》,我國將開展一系列工作,包括加強古代經典文獻的翻譯工作,構建中華文化資源公共數據平臺,在基礎教育和高等教育等領域加大傳統文化教育力度。

By the year 2025, as the suggestions state, a dynamic system of promoting and developing traditional culture excellence will be established. More Chinese-style cultural products will be created as well.

《意見》提出,到2025年,中華優秀傳統文化傳承發展體系基本形成。具有中國特色、中國風格、中國氣派的文化產品將更加豐富。

公共文化服務保障法

The Public Cultural Service Guarantee Law is a basic law of overall importance in the cultural field. It was adopted by the NPC Standing Committee in December 2024.

《公共文化服務保障法》是我國文化領域的第一部基本法,由全國人民代表大會常務委員會于2024年12月發布。

The law clarifies the extent of the public culture service, that is, public cultural facilities, cultural products, cultural activities or other relevant services in which the government takes the lead and social resources participate, and which are supplied mainly for the purpose of satisfying the basic cultural demand of citizens.

這部法律闡明了公共文化服務的范疇,指由政府主導、社會力量參與,以滿足公民基本文化需求為主要目的而提供的公共文化設施、文化產品、文化活動以及其他相關服務。

It also states the principles that should be observed for public cultural services, which is adhering to the orientation for the advancement of the advanced socialist culture, adhering to the people as the center, and adhering to the guidance of the socialist core values, and giving support to the creation and production of fine public cultural products to enrich the content of public cultural services in accordance with the policy of "letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend".

該法還指出了公共文化服務所應遵守的原則,即堅持社會主義先進文化前進方向,堅持以人民為中心,堅持以社會主義核心價值觀為引領;按照“百花齊放、百家爭鳴”的方針,支持優秀公共文化產品的創作生產,豐富公共文化服務內容。

The law also sets the standards for the basic public cultural services and the systems for free public cultural service facilities or preferential admission and public notices on public cultural services. Moreover, it includes the financial guarantee, supervision and management, personnel training, and the legal responsibilities for the violations of the law.

該法還為基本公共文化服務、免費或優惠開放的公共文化設施系統、公共文化服務公告制度設立了標準。此外,該法還規定了財政保障、監管和人員培訓措施,以及違反法律要承擔的法律責任。

關于推動文化文物單位文化創意產品開發若干意見

Suggestions on the Promotion of Cultural and Creative Products of Cultural and Cultural Relics Institutions was released by Ministry of Culture, National Development and Reform Commission, Ministry of Finance and the State Administration of Cultural Heritage and later promoted by the State Council on May 16, 2024.

文化部、國家發展改革委、財政部、國家文物局聯合發布了《關于推動文化文物單位文化創意產品開發的若干意見》,并于2024年5月16日由國務院轉發。

The Suggestions defines the concept of the above-mentioned cultural institutions. Namely, it includes museums, galleries, libraries and cultural centers of all types at all levels in China.

《意見》定義了上述文化機構的概念,包括各級各類博物館、美術館、圖書館和文化中心。

It aims to explore China's cultural resources and industries in a creative fashion for a better spread of Chinese traditional culture as well as fully mobilize the enthusiasm of the related institutions and social forces.

《意見》旨在探索中國文化資源和文化產業的創造性發展,以更好地傳播中國傳統文化,并充分調動相關機構和社會力量的積極性。

新修訂的藝術品經營管理辦法

A newly revised regulation on art trade was issued by Ministry of Culture in 2024, which eased restrictions on import and export of works of art.

2024年文化部發布了新修訂的《藝術品經營管理辦法》,該辦法放松了對藝術品進出口的限制。

The revised regulation delegated management of the cross-border art trade to provincial governments. Dealers only need to get a standard business license, yet they must register with the cultural department.

新修訂的辦法將藝術品進出口經營活動審批下放到省級文化行政部門。經營單位只需申領營業執照,但必須到文化行政部門備案。

First adopted in 1994 and revised in 2004, the latest version better regulate and supervise domestic auctions and appraisals, as the old one failed to cover many key aspects of the industry.

《藝術品經營管理辦法》于1994年首發布,并于2004年進行了第一次修訂。舊版管理辦法未能覆蓋藝術產業的許多關鍵領域,而最新修訂版本能更好地規范和監管國內拍賣和估價。

博物館條例

In March 2024, Premier Li Keqiang signed the State Council's first regulation of museums to regulate China's vast museum sector.

2024年3月,李克強總理簽署通過了國務院首個《博物館條例》,以規范我國龐大的博物館領域。

Except the big and established ones, many Chinese museums don't have the resources to manage their collections or haven't been officially registered as museums.

除了正規的大博物館,許多國內博物館都沒有可以支撐博物館的基本收藏,或者還未正式注冊為博物館。

According to the new guidelines, all the museums are demanded to have collection reservation areas, complete management systems and approval documents.

根據新條例,所有的博物館都必須有展室、藏品保管場所,完整的管理制度和審批文件。

主站蜘蛛池模板: 日本高清无卡码一区二区久久| 真实男女xx00动态图视频| 天天爽天天干天天操| 亚洲日本在线免费观看| 免费黄色福利视频| 性欧美大战久久久久久久| 亚洲精品国产手机| 青青青国产成人久久111网站| 奇米影视中文字幕| 久久精品国产亚洲一区二区| 精品久久久久久无码人妻| 国产精品中文久久久久久久| 中文字幕yellow在线资源| 欧美成人免费午夜影视| 啊灬啊灬用力灬再用力岳| 2022天天操| 成人免费一区二区三区在线观看| 亚洲国产欧美在线人成aaa| 美国式禁忌芭芭拉| 国产精品久久免费视频| 一级成人黄色片| 最近更新中文字幕在线| 免费人成在线观看网站| 高潮毛片无遮挡高清免费| 处女的第一次电影| 久久99久久99精品免观看| 欧美极度另类videos| 又黄又爽视频好爽视频| 欧美成人免费香蕉| 天堂网www在线资源中文| 午夜无码伦费影视在线观看| 五月婷婷六月天| 天天舔天天操天天干| 久久久久亚洲AV无码专区网站| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 又大又粗又长视频| 黑人巨茎大战白人美女| 国产高清无专砖区2021| 三级黄色在线看| 日韩小视频网站| 亚洲成人黄色网址|