研究表明 多國自來水被塑料污染
Microplastic contamination has been found in tap water in countries around the world, leading to calls from scientists for urgent research on the implications for health.
全球多個國家的自來水被發(fā)現(xiàn)受到塑料微粒污染,科學(xué)家呼吁就其對健康的影響開展緊急研究。
Scores of tap water samples from more than a dozen nations were analyzed by scientists for an investigation by noNPRofit organization Orb Media.
參與非營利組織Orb Media的一項調(diào)查的科學(xué)家們對來自10余個國家的自來水樣本的成分進(jìn)行了分析。
Overall, 83% of the samples were contaminated with plastic fibers. The US had the highest contamination rate, at 94%.
總體來說,83%的樣本受到了塑料纖維的污染。美國自來水的污染率最高,達(dá)94%。
Lebanon and India had the next highest rates. European nations including the UK, Germany and France had the lowest contamination rate, but this was still 72%.
污染率第二高的國家是黎巴嫩和印度。英國、德國、法國等歐洲國家的污染率最低,但其數(shù)值仍達(dá)高72%。
"We don't know what the health impact of microplastic is," said Anne Marie Mahon at the Galway-Mayo Institute of Technology.
高威梅雅理工學(xué)院的安妮·瑪麗·馬洪表示:“我們不清楚塑料微粒對健康會有什么影響。”
Microplastics can attract bacteria in sewage. Mahon said: "Some studies have shown there are more harmful pathogens on microplastics downstream of wastewater treatment plants."
塑料微粒會吸引污水中的細(xì)菌。馬洪稱:“部分研究已顯示,污水處理廠下游的塑料微粒中的有害病原體更多。”
Microplastic contamination has been found in tap water in countries around the world, leading to calls from scientists for urgent research on the implications for health.
全球多個國家的自來水被發(fā)現(xiàn)受到塑料微粒污染,科學(xué)家呼吁就其對健康的影響開展緊急研究。
Scores of tap water samples from more than a dozen nations were analyzed by scientists for an investigation by noNPRofit organization Orb Media.
參與非營利組織Orb Media的一項調(diào)查的科學(xué)家們對來自10余個國家的自來水樣本的成分進(jìn)行了分析。
Overall, 83% of the samples were contaminated with plastic fibers. The US had the highest contamination rate, at 94%.
總體來說,83%的樣本受到了塑料纖維的污染。美國自來水的污染率最高,達(dá)94%。
Lebanon and India had the next highest rates. European nations including the UK, Germany and France had the lowest contamination rate, but this was still 72%.
污染率第二高的國家是黎巴嫩和印度。英國、德國、法國等歐洲國家的污染率最低,但其數(shù)值仍達(dá)高72%。
"We don't know what the health impact of microplastic is," said Anne Marie Mahon at the Galway-Mayo Institute of Technology.
高威梅雅理工學(xué)院的安妮·瑪麗·馬洪表示:“我們不清楚塑料微粒對健康會有什么影響。”
Microplastics can attract bacteria in sewage. Mahon said: "Some studies have shown there are more harmful pathogens on microplastics downstream of wastewater treatment plants."
塑料微粒會吸引污水中的細(xì)菌。馬洪稱:“部分研究已顯示,污水處理廠下游的塑料微粒中的有害病原體更多。”