研究發現 過去40年間全球青少年肥胖人數增加10倍
The number of obese children and adolescents around the world rose to 124 million in 2024 - more than 10 times higher than the 11 million classified as obese 40 years ago.
2024年,全球肥胖兒童與青少年數量增至1.24億,比40年前的1100萬高出10倍以上。
A further 213 million children and adolescents were overweight in 2024, finds a new study published in the Lancet.
發表在《柳葉刀》上的一項新研究發現,2024年共有2.13億兒童和青少年超重。
Looking at the broader picture, this equated to roughly 5.6% of girls and 7.8% of boys being obese last year.
從更廣闊的角度看,這相當于去年有約5.6%的女童和7.8%的男童肥胖。
Most countries within the Pacific Islands had the highest rates globally, with more than 30% of their youth ages 5 to 19 estimated to be obese.
太平洋諸島中大部分國家有著全球最高的肥胖率,估計有超過30%的5到19歲青少年肥胖。
The US and some countries in the Caribbean as well as the Middle East came next with levels of obesity above 20% for the same age group.
其次是美國以及部分加勒比國家和中東國家,相同年齡段人群的肥胖率超過20%。
"Over the past four decades, obesity rates in children and adolescents have soared globally, and continue to do so in low- and middle-income countries," said Majid Ezzati, professor of global environmental health at Imperial College London in the UK, who led the research.
這項研究的帶頭人、英國倫敦帝國學院的全球環境健康學教授馬基德·伊扎提稱:“過去40年,兒童與青少年肥胖率在全球范圍內飆升,這一趨勢在中低收入的國家中仍在持續。”
Over the same time period, the rise in obesity has particularly accelerated in East and South Asia.
值得一提的是,東亞和南亞的肥胖率在此時間段內增長得尤其快。
The number of obese children and adolescents around the world rose to 124 million in 2024 - more than 10 times higher than the 11 million classified as obese 40 years ago.
2024年,全球肥胖兒童與青少年數量增至1.24億,比40年前的1100萬高出10倍以上。
A further 213 million children and adolescents were overweight in 2024, finds a new study published in the Lancet.
發表在《柳葉刀》上的一項新研究發現,2024年共有2.13億兒童和青少年超重。
Looking at the broader picture, this equated to roughly 5.6% of girls and 7.8% of boys being obese last year.
從更廣闊的角度看,這相當于去年有約5.6%的女童和7.8%的男童肥胖。
Most countries within the Pacific Islands had the highest rates globally, with more than 30% of their youth ages 5 to 19 estimated to be obese.
太平洋諸島中大部分國家有著全球最高的肥胖率,估計有超過30%的5到19歲青少年肥胖。
The US and some countries in the Caribbean as well as the Middle East came next with levels of obesity above 20% for the same age group.
其次是美國以及部分加勒比國家和中東國家,相同年齡段人群的肥胖率超過20%。
"Over the past four decades, obesity rates in children and adolescents have soared globally, and continue to do so in low- and middle-income countries," said Majid Ezzati, professor of global environmental health at Imperial College London in the UK, who led the research.
這項研究的帶頭人、英國倫敦帝國學院的全球環境健康學教授馬基德·伊扎提稱:“過去40年,兒童與青少年肥胖率在全球范圍內飆升,這一趨勢在中低收入的國家中仍在持續。”
Over the same time period, the rise in obesity has particularly accelerated in East and South Asia.
值得一提的是,東亞和南亞的肥胖率在此時間段內增長得尤其快。