滴滴出行司機(jī)人數(shù)已經(jīng)超過(guò)2100萬(wàn)
On-demand mobility company Didi has attracted more than 21 million people to drive for it, the company said.
按需出行公司滴滴近日表示,該公司已吸引逾2100萬(wàn)人成為滴滴司機(jī)。
Nearly 4 million of the drivers were workers laid-off from traditional industries, such as iron and steel, amid China's capacity-cutting efforts, the company said, citing a recent survey examining the growth of its driver community.
滴滴援引近期一項(xiàng)考察其司機(jī)群體增長(zhǎng)的調(diào)查稱(chēng),近400萬(wàn)滴滴司機(jī)是鋼鐵等傳統(tǒng)行業(yè)在我國(guó)的去產(chǎn)能工作中產(chǎn)生的下崗職工。
A total 1.8 million were former soldiers looking for re-employment, and 2 million drivers were women.
共有180萬(wàn)司機(jī)是尋求再就業(yè)的退伍軍人,200萬(wàn)司機(jī)是女性。
The platform helps generate 170 yuan of per capita income for about 2.6 million drivers every day, it said.
滴滴稱(chēng),該平臺(tái)每天幫助約260萬(wàn)司機(jī)實(shí)現(xiàn)人均170元的收入。
Most drivers on the platform have a day job and are working on a part-time basis.
平臺(tái)上的司機(jī)多數(shù)都有本職工作,兼職做滴滴司機(jī)。
Drivers working for less than two hours a day make up the largest portion of the workforce, accounting for 50.7%.
每天工作時(shí)間在2小時(shí)以?xún)?nèi)的司機(jī)占比最大,達(dá)50.7%。
After acquiring Uber's China operation last year, Didi dominates the country's car hailing business.
在去年收購(gòu)優(yōu)步的中國(guó)業(yè)務(wù)之后,滴滴主導(dǎo)了全國(guó)的叫車(chē)行業(yè)。
On-demand mobility company Didi has attracted more than 21 million people to drive for it, the company said.
按需出行公司滴滴近日表示,該公司已吸引逾2100萬(wàn)人成為滴滴司機(jī)。
Nearly 4 million of the drivers were workers laid-off from traditional industries, such as iron and steel, amid China's capacity-cutting efforts, the company said, citing a recent survey examining the growth of its driver community.
滴滴援引近期一項(xiàng)考察其司機(jī)群體增長(zhǎng)的調(diào)查稱(chēng),近400萬(wàn)滴滴司機(jī)是鋼鐵等傳統(tǒng)行業(yè)在我國(guó)的去產(chǎn)能工作中產(chǎn)生的下崗職工。
A total 1.8 million were former soldiers looking for re-employment, and 2 million drivers were women.
共有180萬(wàn)司機(jī)是尋求再就業(yè)的退伍軍人,200萬(wàn)司機(jī)是女性。
The platform helps generate 170 yuan of per capita income for about 2.6 million drivers every day, it said.
滴滴稱(chēng),該平臺(tái)每天幫助約260萬(wàn)司機(jī)實(shí)現(xiàn)人均170元的收入。
Most drivers on the platform have a day job and are working on a part-time basis.
平臺(tái)上的司機(jī)多數(shù)都有本職工作,兼職做滴滴司機(jī)。
Drivers working for less than two hours a day make up the largest portion of the workforce, accounting for 50.7%.
每天工作時(shí)間在2小時(shí)以?xún)?nèi)的司機(jī)占比最大,達(dá)50.7%。
After acquiring Uber's China operation last year, Didi dominates the country's car hailing business.
在去年收購(gòu)優(yōu)步的中國(guó)業(yè)務(wù)之后,滴滴主導(dǎo)了全國(guó)的叫車(chē)行業(yè)。