名師英語四級翻譯備考課堂筆記:
1. _________________(我沒有買到一張好票)for yesterday s movie.
2. It s confirmed that _______________(鐵路將延伸到我們村子).
3. The new manager of our company _____________(有很強的事業心).
4. When I walked past his house,________________(我聽見他在彈鋼琴).
5. ________________(學生們應該從這里得出一條經驗):Don t be misled by false appearances.
答案與解析:
1. I didn t buy a good seat
題中 好票 是一個干擾項,是典型的漢語表達。 沒有買到一張好票 實際上是說 沒有買到好座位 ,因此不能譯成I didn t buy a good ticket。
2. the railway will be extended to our village
本題考查英語被動語態的翻譯。雖然原中文句給出了主動語態,但在這里主動語態表示被動含義。因為鐵路不可能自己延伸,延伸鐵路的必定是人。再如:這個問題已經解決了。(The problem has been solved.)
3. is a man of great enterprise
本題也有很強的干擾性。易譯成has a strong heart of career,這種翻譯看起來與中文對應,實際上不能被接受,而且完全背離了原文的意思。 很強的事業心 有自己固定說法:sb. of great enterprise,也可以說成:be self-motivated and result-oriented。
4. I heard him playing the piano
本題是對基本知識點的考查。我們知道,感官的動詞hear,see,watch等有兩種接續形式:一個是后接現在分詞,一個是后接不帶to的不定式作賓語補足語。接現在分詞表示動作正在進行中;接不帶to的不定式表示動作已經完成。根據題意,應該選擇第一種翻譯。
5. Students should draw a lesson here
本題意為:學生們應該從這里得出一條經驗:不要被假象所迷惑。看到 經驗 一詞,大多考生會反應出experience,但根據全句意思可知, 經驗 兩字在這里并不是指取得成功之后所積累的經驗,而是指從錯誤和失敗中得出的教訓。Lesson表示教訓、懲戒、訓誡等,在譯文中能準確傳遞原文的內涵。
1. _________________(我沒有買到一張好票)for yesterday s movie.
2. It s confirmed that _______________(鐵路將延伸到我們村子).
3. The new manager of our company _____________(有很強的事業心).
4. When I walked past his house,________________(我聽見他在彈鋼琴).
5. ________________(學生們應該從這里得出一條經驗):Don t be misled by false appearances.
答案與解析:
1. I didn t buy a good seat
題中 好票 是一個干擾項,是典型的漢語表達。 沒有買到一張好票 實際上是說 沒有買到好座位 ,因此不能譯成I didn t buy a good ticket。
2. the railway will be extended to our village
本題考查英語被動語態的翻譯。雖然原中文句給出了主動語態,但在這里主動語態表示被動含義。因為鐵路不可能自己延伸,延伸鐵路的必定是人。再如:這個問題已經解決了。(The problem has been solved.)
3. is a man of great enterprise
本題也有很強的干擾性。易譯成has a strong heart of career,這種翻譯看起來與中文對應,實際上不能被接受,而且完全背離了原文的意思。 很強的事業心 有自己固定說法:sb. of great enterprise,也可以說成:be self-motivated and result-oriented。
4. I heard him playing the piano
本題是對基本知識點的考查。我們知道,感官的動詞hear,see,watch等有兩種接續形式:一個是后接現在分詞,一個是后接不帶to的不定式作賓語補足語。接現在分詞表示動作正在進行中;接不帶to的不定式表示動作已經完成。根據題意,應該選擇第一種翻譯。
5. Students should draw a lesson here
本題意為:學生們應該從這里得出一條經驗:不要被假象所迷惑。看到 經驗 一詞,大多考生會反應出experience,但根據全句意思可知, 經驗 兩字在這里并不是指取得成功之后所積累的經驗,而是指從錯誤和失敗中得出的教訓。Lesson表示教訓、懲戒、訓誡等,在譯文中能準確傳遞原文的內涵。