2023年如何做好六級考試英譯漢題目

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023年如何做好六級考試英譯漢題目

  1.總的原則

  (1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣

  (2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想 內容。好的譯文應該是形式與內容的統一

  (3)能夠直譯盡量不意譯

  (4)翻譯的過程應該是先理解后表達。現就這一點作進一步論述。

  2.結合英文寫作特點對語言進行整體理解

  首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯.

  其次,就具體而言:

  (1)對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入手

  (2)對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組 成等方面來實現

  (3)對于長句,可采用如下譯法:

  順譯法:按照原文順序譯

  逆續法:順序與原文順序相反

  重復法:重復前一個詞

  分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯

  括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等   終合法:綜合運用上述各種方法

  3.表達

   正確理解原文后,還要通過適當的翻譯技巧用規范的漢語表達出來。這些技巧有:

   (1)增詞法。根據需要增加一些詞語,如名詞等

   (2)減詞法。根據漢語習慣,刪去一些詞

   (3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。

   反之亦然  

   (4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等

   (5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句 子表達出來

   (6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經常可以省略一 些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略

  4.應試中還應注意的問題

   (1)詞的指代問題要搞清楚

   (2)漢語知識的應用,如修辭等

   (3)部分否定和否定重點。部分否定,如not all; 否定重點,如I dont teach  because I have knowledge.  。否定重點為 because, 而不是teach。

   (4)虛擬語氣。這種語法現象有時并非只表示字面意思,它經常有感情色彩,譯 時要注意。

  (5)要認真地通讀全文,根據上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文 生義. 

  5.核對原文 

   既要核對譯文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結 構的表達,這部分還有0.5分呢。

  

  1.總的原則

  (1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣

  (2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想 內容。好的譯文應該是形式與內容的統一

  (3)能夠直譯盡量不意譯

  (4)翻譯的過程應該是先理解后表達。現就這一點作進一步論述。

  2.結合英文寫作特點對語言進行整體理解

  首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯.

  其次,就具體而言:

  (1)對詞的理解可以從構思法、詞的搭配關系和詞匯之間的邏輯關系等方面入手

  (2)對句子的理解可以從句子的內在邏輯、成分之間的從屬關系和句子的語法組 成等方面來實現

  (3)對于長句,可采用如下譯法:

  順譯法:按照原文順序譯

  逆續法:順序與原文順序相反

  重復法:重復前一個詞

  分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯

  括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等   終合法:綜合運用上述各種方法

  3.表達

   正確理解原文后,還要通過適當的翻譯技巧用規范的漢語表達出來。這些技巧有:

   (1)增詞法。根據需要增加一些詞語,如名詞等

   (2)減詞法。根據漢語習慣,刪去一些詞

   (3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。

   反之亦然  

   (4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉譯成名詞等

   (5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句 子表達出來

   (6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經常可以省略一 些詞和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略

  4.應試中還應注意的問題

   (1)詞的指代問題要搞清楚

   (2)漢語知識的應用,如修辭等

   (3)部分否定和否定重點。部分否定,如not all; 否定重點,如I dont teach  because I have knowledge.  。否定重點為 because, 而不是teach。

   (4)虛擬語氣。這種語法現象有時并非只表示字面意思,它經常有感情色彩,譯 時要注意。

  (5)要認真地通讀全文,根據上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文 生義. 

  5.核對原文 

   既要核對譯文是否準確、通順,還要注意關鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結 構的表達,這部分還有0.5分呢。

  

主站蜘蛛池模板: 欧美第一页浮力影院| 天天躁夜夜踩狠狠踩2022| 国产福利一区二区三区在线视频 | 免费在线视频一区| 亚洲av永久无码精品天堂久久 | 一个人hd高清在线观看免费 | 在线观看亚洲专区| 国产人妖视频一区在线观看| 亚洲综合综合在线| 久久99国产乱子伦精品免费| 22222色男人的天堂| 欧美极品另类高清videos| 日本夜爽爽一区二区三区| 在线观看网站污| 四虎影院最新域名| 亚洲av无码一区二区三区dv| 人与禽交另类网站视频| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 在线观看国产一区| 亚洲欧美小视频| 亚洲国产成人va在线观看| 爱情岛论坛亚洲永久入口口| 最近中文字幕2018| 富二代官网下载在线| 国产成人免费a在线资源| 久久婷婷国产综合精品| 色吊丝在线永久观看最新版本| 成年人黄色毛片| 免费在线观看成人| 91麻豆果冻天美精东蜜桃传媒| 精品无码人妻一区二区三区| 日韩福利电影网| 国产精品亚洲а∨无码播放麻豆| 免费毛片在线视频| 一级国产黄色片| 视频区小说区图片区激情| 朋友把我玩成喷泉状| 国产亚洲精品成人久久网站| 三年片韩国在线观看| 色哟哟视频在线观看网站| 小四郎在线观看|