高分攻略:教你如何攻破考研英語(yǔ)英譯漢

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

高分攻略:教你如何攻破考研英語(yǔ)英譯漢

  英譯漢短文內(nèi)容大體上涉及當(dāng)前人們普遍關(guān)注的社會(huì)生活、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、科普等方面的一般常識(shí)或社會(huì)、自然科學(xué)與技術(shù)常識(shí)的題材。體裁多為議論文。科學(xué)常識(shí)性的題材占了相當(dāng)大的比重。

  從英譯漢試題內(nèi)容分析,考生就應(yīng)明確認(rèn)識(shí)到,要想在英語(yǔ)考試中取得成功,必須在基本訓(xùn)練上狠下工夫。首先要擴(kuò)大知識(shí)面,提高自身文化素質(zhì)。考生如果熟悉試題內(nèi)容,將有助于對(duì)短文的深入理解,增強(qiáng)信心,提高翻譯水平。考生應(yīng)利用各種渠道,特別是通過(guò)大量瀏覽中、英文報(bào)紙雜志,擴(kuò)大相關(guān)的知識(shí)面。

  2.近年英譯漢考題的特點(diǎn)

  從題型改革后、特別是1996年以后的試題分析,命題組更側(cè)重考生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力,題難度加大,形成一種趨勢(shì)。考題要求考生在理解全句、全段或全文的基礎(chǔ)上,把語(yǔ)法、詞匯的意思和上下文結(jié)合起來(lái)理解,表面看上去畫(huà)線的句子語(yǔ)法不很復(fù)雜,詞匯似乎也不陌生,但翻譯時(shí)很多考生覺(jué)得難以動(dòng)筆,難度增大體現(xiàn)在?不能采用就詞論詞、就句論句的簡(jiǎn)單直譯方法,而要求把詞和句子放在篇章里去理解,還可強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)習(xí)慣用法、語(yǔ)感和翻譯技巧的掌握。這樣僅靠熟悉語(yǔ)法規(guī)則和孤立地背單詞已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠了。這也是考生得分普遍不高的主要原因。近年來(lái)英譯漢試題主要特點(diǎn)如下?

  反映自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的常識(shí)性、科學(xué)類(lèi)和報(bào)刊評(píng)論文章占很大比例;?

  考題難度加大;

  語(yǔ)法現(xiàn)象難度有所降低;?

  突出簡(jiǎn)單翻譯技巧,如:詞、詞組的省略及補(bǔ)譯,譯出it,they,this,that等代詞的真正代表的含義,詞義選擇、引申、詞性轉(zhuǎn)換,長(zhǎng)句的拆句與逆序翻譯法等。考生應(yīng)針對(duì)這些特點(diǎn)認(rèn)真做好適當(dāng)?shù)臏?zhǔn)備。

  3. 在翻譯過(guò)程中常見(jiàn)的癥結(jié)

  有的考生英語(yǔ)閱讀能力比較強(qiáng),能正確理解句子。但是,一翻譯就往往有一種想說(shuō)說(shuō)不出來(lái)的感覺(jué)。或者即使翻譯出來(lái)了,總覺(jué)得自己的譯文沒(méi)有把事情說(shuō)清楚,找不到貼切的詞來(lái)表達(dá)。

  4.理解是翻譯的前提

  只有在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,才能開(kāi)始翻譯。英語(yǔ)是用大量的關(guān)系詞、連接詞和引導(dǎo)詞等連接起來(lái)的結(jié)構(gòu)清楚、層次分明、邏輯嚴(yán)密的形態(tài)語(yǔ),所以理解的時(shí)候就必須理清句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),分清句子中各成分之間的語(yǔ)法關(guān)系,即找出句子的主干,弄清句子的各個(gè)修飾成分以及修飾關(guān)系。

  5.根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣適當(dāng)調(diào)整

  如上所述,必須在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,尋找貼切的漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)。如何展開(kāi)聯(lián)想、字斟句酌、反復(fù)推敲,得到神來(lái)之筆呢﹖根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,通過(guò)適當(dāng)調(diào)整就可以。因?yàn)闈h語(yǔ)是我們的母語(yǔ),我們深知漢語(yǔ)語(yǔ)言的思維習(xí)慣和表達(dá)習(xí)慣。同時(shí),調(diào)整的是各個(gè)句子的成分,比如?后置定語(yǔ)可以翻譯在其中心詞前?定語(yǔ)從句如果易于表達(dá)、信息量不大可以提到先行詞前,如果信息量大,放在先行詞前表達(dá)起來(lái)很累贅,就可以考慮獨(dú)立成一句話?表示時(shí)間、條件、原因等的狀語(yǔ)從句可以放在主句之前或之后來(lái)翻譯。

  6. 英譯漢的標(biāo)準(zhǔn)

  最為提倡的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是嚴(yán)復(fù)提出的信、達(dá)、雅。大學(xué)英語(yǔ)測(cè)試中的英譯漢雖然是應(yīng)試之作,但對(duì)信、達(dá)、雅文字原則一樣可行。信即忠實(shí),譯文須忠實(shí)于原文?達(dá)即通達(dá)順暢,讀來(lái)流暢,符合譯文的語(yǔ)言習(xí)慣?雅是對(duì)語(yǔ)言的更高要求,即譯文要雅致,是優(yōu)美的漢語(yǔ)。對(duì)于大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),英譯漢必須掌握前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),在達(dá)到信和達(dá)的標(biāo)準(zhǔn)后,可以追求最后的雅。

  7. 英譯漢三步走

  翻譯的過(guò)程大致分為三步?理解、表達(dá)與校正。理解指對(duì)原文的理解,主要是指首先找到要翻譯句子的主謂結(jié)構(gòu),看看這句話主要講什么,然后再找出句子的其他成分,如定語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等。表達(dá)是指把原文分析后,用譯文表達(dá)。校正就是在完成了表達(dá)之后,對(duì)照原文進(jìn)行檢查,看看所選詞義是否符合上下文,原文要表達(dá)的意思有沒(méi)有表達(dá)錯(cuò)誤,漢語(yǔ)的譯文中意義上是否與原文對(duì)等,譯文有沒(méi)有譯者增加的不是原文作者的意思,或者譯者刪減,丟失了原文作者要表達(dá)的意思。

  8.理解句子的十大原則

  理解原文是翻譯最關(guān)鍵、最易出問(wèn)題的一步。譯文的模糊不清很多時(shí)候是源于譯者對(duì)原文理解得不透徹、不仔細(xì)。理由可以從以下幾個(gè)方面來(lái)考慮?

  搞清句子結(jié)構(gòu),辨別主語(yǔ)和謂語(yǔ)。抓住了句子的主干,各部分之間的從屬關(guān)系也就看得比較清楚,有益于從整體把握句子。

  理解虛擬語(yǔ)氣。虛擬語(yǔ)氣是英語(yǔ)特有的一種表達(dá)方式,它包括對(duì)現(xiàn)在、未來(lái)、過(guò)去的假設(shè),在英語(yǔ)中有多種表現(xiàn),譯成漢語(yǔ)時(shí)一定要弄清它的對(duì)象和范圍,盡量把虛擬的意思傳達(dá)出來(lái)。

  搞清楚關(guān)系。句中如果有代詞,應(yīng)根據(jù)上下文找出其所指代的內(nèi)容,并將其準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。

  明白否定的方式。英語(yǔ)思維的特點(diǎn)也表現(xiàn)在它對(duì)否定式的用法上,中國(guó)讀者往往容易在這里產(chǎn)生錯(cuò)誤。例如? All that glitters is not gold.在這里是以全部否定的形式來(lái)表達(dá)部分否定的事實(shí)。英語(yǔ)也用雙重否定表示肯定,這種現(xiàn)象英語(yǔ)中常見(jiàn),漢語(yǔ)中并不常見(jiàn),翻譯時(shí)需要多加注意。

  一詞多義。一詞多義是很常見(jiàn)的現(xiàn)象。判斷詞義一定要根據(jù)上下文確定其具體的義,不能因?yàn)槭沁^(guò)去認(rèn)識(shí)的詞便不加深究,便草率地按以前的理解翻譯而產(chǎn)生錯(cuò)誤。如? There is company downstairs.如按通常的理解以為company是公司的意思,就出錯(cuò)了。

  注意英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)的不同。英美語(yǔ)言之間有很多差異,比如?英國(guó)英語(yǔ)中continent指歐洲大陸,而在美語(yǔ)中,continent卻指美洲大陸?又如?英語(yǔ)中homely是家常的、樸素的的意思,并無(wú)貶義,在美語(yǔ)中卻是不漂亮的。所以翻譯時(shí)一定要搞清文章是英語(yǔ)作者還是美國(guó)作者寫(xiě)的。

  成語(yǔ)。成語(yǔ)具有約定俗成的特點(diǎn),屬于語(yǔ)言中較難理解的部分。英語(yǔ)的某些成語(yǔ)具有形象思維的特點(diǎn),可以和漢語(yǔ)相吻合,比如?Strike the iron as it is hot.但有一個(gè)成語(yǔ)的含義與我們的理解大相徑庭,如?Claw me and I will claw thee.所以翻譯時(shí)一定要小心。

  語(yǔ)意的褒貶與輕重。翻譯時(shí)還要注意詞語(yǔ)的感情色彩,即它是褒、是貶,還是中性。這種感情色彩往往表明了作者的主觀態(tài)度,好惡與愛(ài)憎。把握住它對(duì)于正確、傳神的翻譯是非常必要的。有時(shí)單憑個(gè)別詞是難以判斷的,還要根據(jù)上下文來(lái)判斷,因?yàn)闉檫_(dá)到諷刺的目的,作者可能正話反說(shuō)或反話正說(shuō)。

  注意文章的語(yǔ)體色彩。如果是專業(yè)文章,那么術(shù)語(yǔ)一定很多,敘述也較客觀,少有個(gè)人色彩,翻譯時(shí)應(yīng)多選用正式的詞語(yǔ)。如果是一般的敘述,則可能日常用語(yǔ)較多,小詞和短語(yǔ)較多。翻譯時(shí)也要注意這一點(diǎn),以此來(lái)確定詞語(yǔ)的選擇。

  留心文化背景。中西文化的差異非常明顯。比如,中國(guó)的親戚劃分非常仔細(xì),而英文中的cousin一詞對(duì)應(yīng)的中文可以是表兄弟,可以有八個(gè)詞義之多。

  

  英譯漢短文內(nèi)容大體上涉及當(dāng)前人們普遍關(guān)注的社會(huì)生活、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、文化、科普等方面的一般常識(shí)或社會(huì)、自然科學(xué)與技術(shù)常識(shí)的題材。體裁多為議論文。科學(xué)常識(shí)性的題材占了相當(dāng)大的比重。

  從英譯漢試題內(nèi)容分析,考生就應(yīng)明確認(rèn)識(shí)到,要想在英語(yǔ)考試中取得成功,必須在基本訓(xùn)練上狠下工夫。首先要擴(kuò)大知識(shí)面,提高自身文化素質(zhì)。考生如果熟悉試題內(nèi)容,將有助于對(duì)短文的深入理解,增強(qiáng)信心,提高翻譯水平。考生應(yīng)利用各種渠道,特別是通過(guò)大量瀏覽中、英文報(bào)紙雜志,擴(kuò)大相關(guān)的知識(shí)面。

  2.近年英譯漢考題的特點(diǎn)

  從題型改革后、特別是1996年以后的試題分析,命題組更側(cè)重考生綜合運(yùn)用語(yǔ)言的能力,題難度加大,形成一種趨勢(shì)。考題要求考生在理解全句、全段或全文的基礎(chǔ)上,把語(yǔ)法、詞匯的意思和上下文結(jié)合起來(lái)理解,表面看上去畫(huà)線的句子語(yǔ)法不很復(fù)雜,詞匯似乎也不陌生,但翻譯時(shí)很多考生覺(jué)得難以動(dòng)筆,難度增大體現(xiàn)在?不能采用就詞論詞、就句論句的簡(jiǎn)單直譯方法,而要求把詞和句子放在篇章里去理解,還可強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)習(xí)慣用法、語(yǔ)感和翻譯技巧的掌握。這樣僅靠熟悉語(yǔ)法規(guī)則和孤立地背單詞已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠了。這也是考生得分普遍不高的主要原因。近年來(lái)英譯漢試題主要特點(diǎn)如下?

  反映自然科學(xué)、社會(huì)科學(xué)的常識(shí)性、科學(xué)類(lèi)和報(bào)刊評(píng)論文章占很大比例;?

  考題難度加大;

  語(yǔ)法現(xiàn)象難度有所降低;?

  突出簡(jiǎn)單翻譯技巧,如:詞、詞組的省略及補(bǔ)譯,譯出it,they,this,that等代詞的真正代表的含義,詞義選擇、引申、詞性轉(zhuǎn)換,長(zhǎng)句的拆句與逆序翻譯法等。考生應(yīng)針對(duì)這些特點(diǎn)認(rèn)真做好適當(dāng)?shù)臏?zhǔn)備。

  3. 在翻譯過(guò)程中常見(jiàn)的癥結(jié)

  有的考生英語(yǔ)閱讀能力比較強(qiáng),能正確理解句子。但是,一翻譯就往往有一種想說(shuō)說(shuō)不出來(lái)的感覺(jué)。或者即使翻譯出來(lái)了,總覺(jué)得自己的譯文沒(méi)有把事情說(shuō)清楚,找不到貼切的詞來(lái)表達(dá)。

  4.理解是翻譯的前提

  只有在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,才能開(kāi)始翻譯。英語(yǔ)是用大量的關(guān)系詞、連接詞和引導(dǎo)詞等連接起來(lái)的結(jié)構(gòu)清楚、層次分明、邏輯嚴(yán)密的形態(tài)語(yǔ),所以理解的時(shí)候就必須理清句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),分清句子中各成分之間的語(yǔ)法關(guān)系,即找出句子的主干,弄清句子的各個(gè)修飾成分以及修飾關(guān)系。

  5.根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣適當(dāng)調(diào)整

  如上所述,必須在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,尋找貼切的漢語(yǔ)來(lái)表達(dá)。如何展開(kāi)聯(lián)想、字斟句酌、反復(fù)推敲,得到神來(lái)之筆呢﹖根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,通過(guò)適當(dāng)調(diào)整就可以。因?yàn)闈h語(yǔ)是我們的母語(yǔ),我們深知漢語(yǔ)語(yǔ)言的思維習(xí)慣和表達(dá)習(xí)慣。同時(shí),調(diào)整的是各個(gè)句子的成分,比如?后置定語(yǔ)可以翻譯在其中心詞前?定語(yǔ)從句如果易于表達(dá)、信息量不大可以提到先行詞前,如果信息量大,放在先行詞前表達(dá)起來(lái)很累贅,就可以考慮獨(dú)立成一句話?表示時(shí)間、條件、原因等的狀語(yǔ)從句可以放在主句之前或之后來(lái)翻譯。

  6. 英譯漢的標(biāo)準(zhǔn)

  最為提倡的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是嚴(yán)復(fù)提出的信、達(dá)、雅。大學(xué)英語(yǔ)測(cè)試中的英譯漢雖然是應(yīng)試之作,但對(duì)信、達(dá)、雅文字原則一樣可行。信即忠實(shí),譯文須忠實(shí)于原文?達(dá)即通達(dá)順暢,讀來(lái)流暢,符合譯文的語(yǔ)言習(xí)慣?雅是對(duì)語(yǔ)言的更高要求,即譯文要雅致,是優(yōu)美的漢語(yǔ)。對(duì)于大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),英譯漢必須掌握前兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn),在達(dá)到信和達(dá)的標(biāo)準(zhǔn)后,可以追求最后的雅。

  7. 英譯漢三步走

  翻譯的過(guò)程大致分為三步?理解、表達(dá)與校正。理解指對(duì)原文的理解,主要是指首先找到要翻譯句子的主謂結(jié)構(gòu),看看這句話主要講什么,然后再找出句子的其他成分,如定語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等。表達(dá)是指把原文分析后,用譯文表達(dá)。校正就是在完成了表達(dá)之后,對(duì)照原文進(jìn)行檢查,看看所選詞義是否符合上下文,原文要表達(dá)的意思有沒(méi)有表達(dá)錯(cuò)誤,漢語(yǔ)的譯文中意義上是否與原文對(duì)等,譯文有沒(méi)有譯者增加的不是原文作者的意思,或者譯者刪減,丟失了原文作者要表達(dá)的意思。

  8.理解句子的十大原則

  理解原文是翻譯最關(guān)鍵、最易出問(wèn)題的一步。譯文的模糊不清很多時(shí)候是源于譯者對(duì)原文理解得不透徹、不仔細(xì)。理由可以從以下幾個(gè)方面來(lái)考慮?

  搞清句子結(jié)構(gòu),辨別主語(yǔ)和謂語(yǔ)。抓住了句子的主干,各部分之間的從屬關(guān)系也就看得比較清楚,有益于從整體把握句子。

  理解虛擬語(yǔ)氣。虛擬語(yǔ)氣是英語(yǔ)特有的一種表達(dá)方式,它包括對(duì)現(xiàn)在、未來(lái)、過(guò)去的假設(shè),在英語(yǔ)中有多種表現(xiàn),譯成漢語(yǔ)時(shí)一定要弄清它的對(duì)象和范圍,盡量把虛擬的意思傳達(dá)出來(lái)。

  搞清楚關(guān)系。句中如果有代詞,應(yīng)根據(jù)上下文找出其所指代的內(nèi)容,并將其準(zhǔn)確地翻譯出來(lái)。

  明白否定的方式。英語(yǔ)思維的特點(diǎn)也表現(xiàn)在它對(duì)否定式的用法上,中國(guó)讀者往往容易在這里產(chǎn)生錯(cuò)誤。例如? All that glitters is not gold.在這里是以全部否定的形式來(lái)表達(dá)部分否定的事實(shí)。英語(yǔ)也用雙重否定表示肯定,這種現(xiàn)象英語(yǔ)中常見(jiàn),漢語(yǔ)中并不常見(jiàn),翻譯時(shí)需要多加注意。

  一詞多義。一詞多義是很常見(jiàn)的現(xiàn)象。判斷詞義一定要根據(jù)上下文確定其具體的義,不能因?yàn)槭沁^(guò)去認(rèn)識(shí)的詞便不加深究,便草率地按以前的理解翻譯而產(chǎn)生錯(cuò)誤。如? There is company downstairs.如按通常的理解以為company是公司的意思,就出錯(cuò)了。

  注意英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ)的不同。英美語(yǔ)言之間有很多差異,比如?英國(guó)英語(yǔ)中continent指歐洲大陸,而在美語(yǔ)中,continent卻指美洲大陸?又如?英語(yǔ)中homely是家常的、樸素的的意思,并無(wú)貶義,在美語(yǔ)中卻是不漂亮的。所以翻譯時(shí)一定要搞清文章是英語(yǔ)作者還是美國(guó)作者寫(xiě)的。

  成語(yǔ)。成語(yǔ)具有約定俗成的特點(diǎn),屬于語(yǔ)言中較難理解的部分。英語(yǔ)的某些成語(yǔ)具有形象思維的特點(diǎn),可以和漢語(yǔ)相吻合,比如?Strike the iron as it is hot.但有一個(gè)成語(yǔ)的含義與我們的理解大相徑庭,如?Claw me and I will claw thee.所以翻譯時(shí)一定要小心。

  語(yǔ)意的褒貶與輕重。翻譯時(shí)還要注意詞語(yǔ)的感情色彩,即它是褒、是貶,還是中性。這種感情色彩往往表明了作者的主觀態(tài)度,好惡與愛(ài)憎。把握住它對(duì)于正確、傳神的翻譯是非常必要的。有時(shí)單憑個(gè)別詞是難以判斷的,還要根據(jù)上下文來(lái)判斷,因?yàn)闉檫_(dá)到諷刺的目的,作者可能正話反說(shuō)或反話正說(shuō)。

  注意文章的語(yǔ)體色彩。如果是專業(yè)文章,那么術(shù)語(yǔ)一定很多,敘述也較客觀,少有個(gè)人色彩,翻譯時(shí)應(yīng)多選用正式的詞語(yǔ)。如果是一般的敘述,則可能日常用語(yǔ)較多,小詞和短語(yǔ)較多。翻譯時(shí)也要注意這一點(diǎn),以此來(lái)確定詞語(yǔ)的選擇。

  留心文化背景。中西文化的差異非常明顯。比如,中國(guó)的親戚劃分非常仔細(xì),而英文中的cousin一詞對(duì)應(yīng)的中文可以是表兄弟,可以有八個(gè)詞義之多。

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 精品91自产拍在线| 把极品白丝班长啪到腿软| 精品久久久久久亚洲精品| 4hu四虎永久免在线视| 一边摸一边桶一边脱免费视频| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂 | 国产女合集六超多超嫩部| 国产福利1000| 久久精品无码一区二区三区| 美女扒开胸罩露出奶了无遮挡免费| 壮熊私gay网站的| 久艹视频在线免费观看| 亚洲熟妇无码AV不卡在线播放| 国产在线拍偷自揄拍无码| 好吊操在线视频| 最新夫妇交换乱的中文字幕| 福利一区二区在线| 成人看片黄a在线观看| xvideos亚洲永久网址| 久热青青青在线视频精品| 免费A级毛片无码A| 国产呻吟久久久久久久92| 女人又黄的视频网站| 日本爽爽爽爽爽爽在线观看免| 狠狠热免费视频| 美女毛片免费看| 国产人成精品香港三级在| a大片大片网y| 中日韩精品电影推荐网站| 国产高清乱理伦片中文电影| 性中国videossex古装片| 日韩视频在线观看| 日韩一级黄色影片| 欧洲美女与动zooz| 精品深夜av无码一区二区老年 | 一级毛片直接看| 久草视频免费在线观看| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 亚洲欧美另类综合| 免费永久看黄在线观看app| 国产亚洲综合色就色|