大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析:分割結(jié)構(gòu)

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)閱讀長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)分析:分割結(jié)構(gòu)

  含有分隔結(jié)構(gòu)的復(fù)雜句通常是指那些句子結(jié)構(gòu)主謂、謂賓、賓補(bǔ)之間存在著其他成分。而有時(shí)這些介入成分又較長(zhǎng),從而使本來(lái)應(yīng)該緊聯(lián)在一起得句子成分被分隔開(kāi)了。另外還有一種分隔結(jié)構(gòu)是同位語(yǔ)和定語(yǔ)同它們所修飾得成分分隔,由于作同位語(yǔ)和作定語(yǔ)得句子太長(zhǎng),而后面得部分又太短,為了保證全句意思表達(dá)得完整性常常把同位語(yǔ)或定語(yǔ)放到句子最后,形成分隔得結(jié)構(gòu)。一般來(lái)說(shuō)分隔結(jié)構(gòu)本身不難辨認(rèn),但當(dāng)句子較長(zhǎng),成分較多,被分隔得部分又相距較遠(yuǎn)時(shí)就容易造成理解障礙,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此準(zhǔn)確判斷分隔結(jié)構(gòu),理順句子主干就成了理解這類(lèi)句子得關(guān)鍵。

  Exercise:

  We live in a time when, more than ever before in history, people are moving about。

  Evening had now come, the last of Adolf Hitlers life。

  Several neighbors hope to find safety in the only bomb shelter on their street when an announcement comes over the radio that enemy missiles are approaching。

  要點(diǎn)分析和參考譯文

  要點(diǎn):定語(yǔ)從句people are moving about被比較狀語(yǔ)more than ever before in history分隔。此現(xiàn)象為分隔定語(yǔ)

  參考譯文:我們生活在一個(gè)四處奔波甚于歷史上任何時(shí)期得時(shí)代。

  要點(diǎn):the last of Adolf Hitlers life 作為evening得同位語(yǔ),因?yàn)楸容^長(zhǎng)而放在了句子后面,使句子平衡。

  參考譯文:夜晚已經(jīng)來(lái)臨,這是阿道夫希特勒生命中最后的一個(gè)夜晚。

  要點(diǎn):when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句的主語(yǔ) an announcement后帶有一個(gè)that 引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句,說(shuō)明其內(nèi)容,因?yàn)橹^語(yǔ)部 分太短,所以將同位語(yǔ)從句置于其后,以保持句子平衡。

  參考譯文:當(dāng)廣播里傳出敵方導(dǎo)彈正在接近,幾個(gè)鄰居都希望在街道的唯一的一個(gè)防空洞中尋求完全。

  Exercise

  I plan to see her soon in England, though not, she reminded me, again at 10 Downing Street。

  The cessation of the employment of extraordinary means to prolong the life of the body when there is irrefutable evidence that biological death is imminent is the decision of the patient and/or her immediate family。

  With rock,illusion of shared feelings, bodily contact and grunted formulas, which are supposed to contain so much meaning beyond the speech, are the basis of association。

  要點(diǎn):讓步狀語(yǔ)though not again at 10 Downing Street 被插入語(yǔ)she reminded me所分隔。而且該讓步狀語(yǔ)是一個(gè)省略的結(jié)構(gòu),全句應(yīng)為though notagain at 10 Downing Street. 還應(yīng)看出讓步狀語(yǔ)所轉(zhuǎn)達(dá)的意思正是插入語(yǔ)的賓語(yǔ)所要轉(zhuǎn)達(dá)的意思。 she reminded me 。省略和插入的使用使全句的意思得以很好地銜接連貫、結(jié)構(gòu)緊湊,無(wú)多余的成分。

  參考譯文:我打算不久和她在英國(guó)見(jiàn)面,不過(guò)她提醒我地點(diǎn)不再是唐寧街十號(hào)了。

  要點(diǎn):此句話(huà)的主謂被很長(zhǎng)一段定語(yǔ)成分所分隔,句子主干應(yīng)是The cessation...is the decision of the patient and/or her immediate family,由于主干中的is前沒(méi)有逗號(hào)分開(kāi),而且前面又出現(xiàn)了一個(gè)is imminent,還由于同主語(yǔ)The cessation拉開(kāi)的距離太遠(yuǎn),所以不容易很快找到。When前面的部分如果不注意很容易錯(cuò)誤地理解為一個(gè)句子,即The cessation...means to prolong the life of body。實(shí)際上means是個(gè)名詞,意為方法,手段,不是動(dòng)詞意味著。而且means前面有個(gè)形容詞extraordinary作定語(yǔ),不可能是動(dòng)詞,盡管意思上說(shuō)得通。when引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句里帶了一個(gè)定語(yǔ)從句that biological death is imminent,它們一起插入了主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間。把means錯(cuò)當(dāng)動(dòng)詞和狀語(yǔ)帶定語(yǔ)的插入使得整句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜化了,致使主干句的主謂不容易看出來(lái)。

  參考譯文:在有不可反駁的證據(jù)表明病人即將進(jìn)入生理死亡時(shí),停止采取非常措施來(lái)延長(zhǎng)其生命應(yīng)該由病人和其直系親屬來(lái)作出決定。

  要點(diǎn):主干結(jié)構(gòu)應(yīng)是illusions...,...contact and ... formulas are the basis of association,但實(shí)際上這個(gè)主謂結(jié)構(gòu)被一個(gè)長(zhǎng)定語(yǔ) which are supposed ...beyond the speech 所分隔。定語(yǔ) which are supposed to contain so much meaning beyond the speech 所限定的詞應(yīng)該是illusions...contact and ... formulas 三個(gè)部分,而不是某一個(gè)詞。

  參考譯文:有搖滾樂(lè)的伴隨、共同情感的幻覺(jué)、身體的接觸及慣用的嘟囔話(huà)語(yǔ)---這一切包含著許多語(yǔ)言之外的意義,構(gòu)成了人們相互交往的基礎(chǔ)。

  Exercise

  But the invalid who, forgetful of self, takes a strenuous and indestructible interest in everything and everybody, as she did, and to whom a dull moment is an unknown thing, is a formidable adversary for disease。

  Although her characters were portrayed in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that happiness was rooted in the wretchedness of another。

  The described dichotomy is clearly part of a much wider one:civilization fall apart yet their component societies live on; societies disintegrate but their citizens survive; individuals die while their cells, perversely, still metabolize; finally, cells can be disrupted yet the enzymes they release may, for a while, remain active。

  要點(diǎn):此句由于表達(dá)的意思層次多,含義覆蓋面大,因此結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,但仍能找出主干結(jié)構(gòu)。句子的主干結(jié)構(gòu)是:the invalid...is a formidable adversary for disease,其余的部分都是修飾成分。 forgetful of self 是一個(gè)插入成分,把定語(yǔ)從句who takes a strenuous and indestructible interest in everything and everybody 的主語(yǔ)和謂語(yǔ)部分分隔開(kāi)來(lái)。as she did也是一個(gè)插入成分,其作用同forgetful of self一樣,對(duì)整個(gè)定語(yǔ)從句做修飾。and to whom a dull moment is an unknown thing是一個(gè)定語(yǔ)從句,它同who takes...everything and everybody是平行結(jié)構(gòu),其作用也是限定the invalid,因此the invalid一共帶了兩個(gè)定語(yǔ)從句,兩個(gè)插入語(yǔ),形成較為復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。

  譯文:但是一個(gè)身體有病的體弱的人,只要忘掉自己,像她那樣對(duì)一切事物和所有的人都有熱烈而頑強(qiáng)的興趣,并且一生不知愁怨為何物,那么對(duì)于病魔他就是勁敵。

  要點(diǎn):這是一個(gè)主從復(fù)合句。reflected的賓語(yǔ)是her profound conviction.that no human could be ... of another是 conviction的同位語(yǔ)從句。該從句也是一個(gè)主從復(fù)合句。by the often tragic outcome of their lives是狀語(yǔ),說(shuō)明reflected。by在此處的意思是by means of。 often是副詞,修飾形容詞tragic。由于reflected的賓語(yǔ)過(guò)場(chǎng),所以把by短語(yǔ)插在reflected和它的賓語(yǔ)之間,結(jié)果使reflected和它的賓語(yǔ)被分隔。

  譯文:如果幸福是建立在另一個(gè)人的痛苦之上,那就沒(méi)有人會(huì)有幸福,她的這種深切信念全都反映在一些人生結(jié)局通常都很悲慘的人物身上,雖然她筆下的人物出現(xiàn)在多種多樣的背景和情節(jié)當(dāng)中。

  要點(diǎn):在本句中,冒號(hào)后面的四個(gè)分句是并列的分句,用來(lái)說(shuō)明冒號(hào)前面的主句的意思。

  譯文:上面所描述的對(duì)死亡的二分法顯然不過(guò)是一個(gè)范圍更大的二分法的一部分而已:整個(gè)文明社會(huì)崩潰了,而其組成部分還繼續(xù)存在;社會(huì)崩潰了,而其中的公民還生存;人死了,而身上的細(xì)胞依然倔強(qiáng)地進(jìn)行新陳代謝;最后,細(xì)胞死了,而細(xì)胞釋放出的酶還能暫時(shí)保持活性。

  

  含有分隔結(jié)構(gòu)的復(fù)雜句通常是指那些句子結(jié)構(gòu)主謂、謂賓、賓補(bǔ)之間存在著其他成分。而有時(shí)這些介入成分又較長(zhǎng),從而使本來(lái)應(yīng)該緊聯(lián)在一起得句子成分被分隔開(kāi)了。另外還有一種分隔結(jié)構(gòu)是同位語(yǔ)和定語(yǔ)同它們所修飾得成分分隔,由于作同位語(yǔ)和作定語(yǔ)得句子太長(zhǎng),而后面得部分又太短,為了保證全句意思表達(dá)得完整性常常把同位語(yǔ)或定語(yǔ)放到句子最后,形成分隔得結(jié)構(gòu)。一般來(lái)說(shuō)分隔結(jié)構(gòu)本身不難辨認(rèn),但當(dāng)句子較長(zhǎng),成分較多,被分隔得部分又相距較遠(yuǎn)時(shí)就容易造成理解障礙,而且常常被分隔得成分又恰恰是句子得主干。因此準(zhǔn)確判斷分隔結(jié)構(gòu),理順句子主干就成了理解這類(lèi)句子得關(guān)鍵。

  Exercise:

  We live in a time when, more than ever before in history, people are moving about。

  Evening had now come, the last of Adolf Hitlers life。

  Several neighbors hope to find safety in the only bomb shelter on their street when an announcement comes over the radio that enemy missiles are approaching。

  要點(diǎn)分析和參考譯文

  要點(diǎn):定語(yǔ)從句people are moving about被比較狀語(yǔ)more than ever before in history分隔。此現(xiàn)象為分隔定語(yǔ)

  參考譯文:我們生活在一個(gè)四處奔波甚于歷史上任何時(shí)期得時(shí)代。

  要點(diǎn):the last of Adolf Hitlers life 作為evening得同位語(yǔ),因?yàn)楸容^長(zhǎng)而放在了句子后面,使句子平衡。

  參考譯文:夜晚已經(jīng)來(lái)臨,這是阿道夫希特勒生命中最后的一個(gè)夜晚。

  要點(diǎn):when引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句的主語(yǔ) an announcement后帶有一個(gè)that 引導(dǎo)的同位語(yǔ)從句,說(shuō)明其內(nèi)容,因?yàn)橹^語(yǔ)部 分太短,所以將同位語(yǔ)從句置于其后,以保持句子平衡。

  參考譯文:當(dāng)廣播里傳出敵方導(dǎo)彈正在接近,幾個(gè)鄰居都希望在街道的唯一的一個(gè)防空洞中尋求完全。

  Exercise

  I plan to see her soon in England, though not, she reminded me, again at 10 Downing Street。

  The cessation of the employment of extraordinary means to prolong the life of the body when there is irrefutable evidence that biological death is imminent is the decision of the patient and/or her immediate family。

  With rock,illusion of shared feelings, bodily contact and grunted formulas, which are supposed to contain so much meaning beyond the speech, are the basis of association。

  要點(diǎn):讓步狀語(yǔ)though not again at 10 Downing Street 被插入語(yǔ)she reminded me所分隔。而且該讓步狀語(yǔ)是一個(gè)省略的結(jié)構(gòu),全句應(yīng)為though notagain at 10 Downing Street. 還應(yīng)看出讓步狀語(yǔ)所轉(zhuǎn)達(dá)的意思正是插入語(yǔ)的賓語(yǔ)所要轉(zhuǎn)達(dá)的意思。 she reminded me 。省略和插入的使用使全句的意思得以很好地銜接連貫、結(jié)構(gòu)緊湊,無(wú)多余的成分。

  參考譯文:我打算不久和她在英國(guó)見(jiàn)面,不過(guò)她提醒我地點(diǎn)不再是唐寧街十號(hào)了。

  要點(diǎn):此句話(huà)的主謂被很長(zhǎng)一段定語(yǔ)成分所分隔,句子主干應(yīng)是The cessation...is the decision of the patient and/or her immediate family,由于主干中的is前沒(méi)有逗號(hào)分開(kāi),而且前面又出現(xiàn)了一個(gè)is imminent,還由于同主語(yǔ)The cessation拉開(kāi)的距離太遠(yuǎn),所以不容易很快找到。When前面的部分如果不注意很容易錯(cuò)誤地理解為一個(gè)句子,即The cessation...means to prolong the life of body。實(shí)際上means是個(gè)名詞,意為方法,手段,不是動(dòng)詞意味著。而且means前面有個(gè)形容詞extraordinary作定語(yǔ),不可能是動(dòng)詞,盡管意思上說(shuō)得通。when引導(dǎo)的狀語(yǔ)從句里帶了一個(gè)定語(yǔ)從句that biological death is imminent,它們一起插入了主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間。把means錯(cuò)當(dāng)動(dòng)詞和狀語(yǔ)帶定語(yǔ)的插入使得整句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜化了,致使主干句的主謂不容易看出來(lái)。

  參考譯文:在有不可反駁的證據(jù)表明病人即將進(jìn)入生理死亡時(shí),停止采取非常措施來(lái)延長(zhǎng)其生命應(yīng)該由病人和其直系親屬來(lái)作出決定。

  要點(diǎn):主干結(jié)構(gòu)應(yīng)是illusions...,...contact and ... formulas are the basis of association,但實(shí)際上這個(gè)主謂結(jié)構(gòu)被一個(gè)長(zhǎng)定語(yǔ) which are supposed ...beyond the speech 所分隔。定語(yǔ) which are supposed to contain so much meaning beyond the speech 所限定的詞應(yīng)該是illusions...contact and ... formulas 三個(gè)部分,而不是某一個(gè)詞。

  參考譯文:有搖滾樂(lè)的伴隨、共同情感的幻覺(jué)、身體的接觸及慣用的嘟囔話(huà)語(yǔ)---這一切包含著許多語(yǔ)言之外的意義,構(gòu)成了人們相互交往的基礎(chǔ)。

  Exercise

  But the invalid who, forgetful of self, takes a strenuous and indestructible interest in everything and everybody, as she did, and to whom a dull moment is an unknown thing, is a formidable adversary for disease。

  Although her characters were portrayed in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that happiness was rooted in the wretchedness of another。

  The described dichotomy is clearly part of a much wider one:civilization fall apart yet their component societies live on; societies disintegrate but their citizens survive; individuals die while their cells, perversely, still metabolize; finally, cells can be disrupted yet the enzymes they release may, for a while, remain active。

  要點(diǎn):此句由于表達(dá)的意思層次多,含義覆蓋面大,因此結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,但仍能找出主干結(jié)構(gòu)。句子的主干結(jié)構(gòu)是:the invalid...is a formidable adversary for disease,其余的部分都是修飾成分。 forgetful of self 是一個(gè)插入成分,把定語(yǔ)從句who takes a strenuous and indestructible interest in everything and everybody 的主語(yǔ)和謂語(yǔ)部分分隔開(kāi)來(lái)。as she did也是一個(gè)插入成分,其作用同forgetful of self一樣,對(duì)整個(gè)定語(yǔ)從句做修飾。and to whom a dull moment is an unknown thing是一個(gè)定語(yǔ)從句,它同who takes...everything and everybody是平行結(jié)構(gòu),其作用也是限定the invalid,因此the invalid一共帶了兩個(gè)定語(yǔ)從句,兩個(gè)插入語(yǔ),形成較為復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)。

  譯文:但是一個(gè)身體有病的體弱的人,只要忘掉自己,像她那樣對(duì)一切事物和所有的人都有熱烈而頑強(qiáng)的興趣,并且一生不知愁怨為何物,那么對(duì)于病魔他就是勁敵。

  要點(diǎn):這是一個(gè)主從復(fù)合句。reflected的賓語(yǔ)是her profound conviction.that no human could be ... of another是 conviction的同位語(yǔ)從句。該從句也是一個(gè)主從復(fù)合句。by the often tragic outcome of their lives是狀語(yǔ),說(shuō)明reflected。by在此處的意思是by means of。 often是副詞,修飾形容詞tragic。由于reflected的賓語(yǔ)過(guò)場(chǎng),所以把by短語(yǔ)插在reflected和它的賓語(yǔ)之間,結(jié)果使reflected和它的賓語(yǔ)被分隔。

  譯文:如果幸福是建立在另一個(gè)人的痛苦之上,那就沒(méi)有人會(huì)有幸福,她的這種深切信念全都反映在一些人生結(jié)局通常都很悲慘的人物身上,雖然她筆下的人物出現(xiàn)在多種多樣的背景和情節(jié)當(dāng)中。

  要點(diǎn):在本句中,冒號(hào)后面的四個(gè)分句是并列的分句,用來(lái)說(shuō)明冒號(hào)前面的主句的意思。

  譯文:上面所描述的對(duì)死亡的二分法顯然不過(guò)是一個(gè)范圍更大的二分法的一部分而已:整個(gè)文明社會(huì)崩潰了,而其組成部分還繼續(xù)存在;社會(huì)崩潰了,而其中的公民還生存;人死了,而身上的細(xì)胞依然倔強(qiáng)地進(jìn)行新陳代謝;最后,細(xì)胞死了,而細(xì)胞釋放出的酶還能暫時(shí)保持活性。

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車(chē) 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買(mǎi)車(chē)咨詢(xún) 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo) 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢(xún) 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷(xiāo) 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢(xún) 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車(chē)估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢(xún) chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 欧美一级视频免费看| 国产精品亚洲四区在线观看| 男人边吃奶边激烈摸下面的视频| 岛国大片在线播放高清| 91高清完整版在线观看| 美女的尿口免费看软件| 把美女日出白浆| 啦啦啦手机完整免费高清观看 | yy6080理论午夜一级毛片| 精品国产日韩一区三区| 宵宫被爆3d动画羞羞漫画| 伊人热热久久原色播放www| a级毛片免费观看视频| 波多野结衣被躁五十分钟视频| 在线一区二区观看| 亚洲男女一区二区三区| 269tv四季直播苹果下载| 欧美亚洲天堂网| 国产成人综合久久精品红| 久久国产精品免费一区二区三区| 视频一区在线观看| 无翼乌无遮挡h肉动漫在线观看| 台湾一级淫片完整版视频播放| a级毛片高清免费视频就| 欧美日韩一区二区三区麻豆| 国产成人精品一区二区秒拍| 久久久久久久性潮| 无码国产色欲xxxx视频| 国产自产一c区| 亚洲日产综合欧美一区二区| 天堂网在线资源www最新版| 未满小14洗澡无码视频网站| 国产成人无码av在线播放不卡 | 99国产精品久久久久久久成人热| 欧美成人精品高清在线观看| 国产成人综合欧美精品久久| 久久久久久久久久国产精品免费 | 国产乱码1卡二卡3卡四卡| 三级中文字幕永久在线视频| 欧美日韩国产高清| 国产亚洲精品91|