法官的假發就是用來嚇人的

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

法官的假發就是用來嚇人的

  A centuries-old tradition of wearing a white horse-hair wig in court ended for many judges when a simpler new dress code came into force.

  一項更為簡便的新著裝規范開始實行,對許多法官而言,延續數百年在法庭上戴白色馬尾假發的傳統就此結束。

  While judges in criminal cases will still wear them, those in civil and family hearings will appear bare-headed in court, wearing a new-style plain black robe, the British government said.

  英國政府稱,審理刑事案件的法官仍將戴假發,而那些民事案和家庭聽證案的法官將不戴假發出庭,只穿一種簡單的新式黑袍。

  After a long debate, the Lord Chief Justice, Lord Philips, head of the judiciary in England and Wales, finally ordered the changes in an attempt to modernise the courts.

  在長時間的辯論之后,英國高等法院王座庭庭長菲利普斯勛爵英格蘭和威爾士的最高司法長官最終下令做出這些改變,以使法庭現代化。

  Wigs have been an emblem of the British legal system since the 17th century when the fashion for wearing them in wider society filtered through to the courts. For hundreds of years before the reign of Charles II, judges and lawyers were expected to come to court with short hair and a beard.

  自17世紀以來,戴假發的社會風尚蔓延到法庭上之后,假發就成了英國司法體系的一個標志。在查理二世統治之前的數百年間,法官和律師都要留著短發和胡須出庭。

  The decision to abandon wigs has dismayed traditionalists who argue that they give judges an air of authority and impartiality. The degree of anonymity that wigs provided could also protect them from angry members of the public. John Mortimer, the barrister and author of the Rumpole of the Bailey books, opposed the changes. The ideas ridiculous! A barrister without his wig would be like a doctor without a stethoscope, he wrote in a newspaper article when the changes were first proposed.

  拋棄假發的決定令傳統人士十分沮喪,他們堅稱假發使法官顯得權威而公正,而且掩蓋了法官外表上的個性特征,以免受某些憤怒群眾的騷擾。法庭上的魯波爾系列圖書的作者、律師約翰莫蒂默反對這些改變。當這些改變首次被提出時,他在報紙上撰文寫道,這主意簡直荒謬!不戴假發的律師就如同不戴聽診器的醫生。

  However, modernists argue that wigs are a hangover from the past that could intimidate people in court. In a newspaper interview, Lord Phillips described wigs as an anachronism that gave the public a false impression of judges.

  然而,現代主義者認為假發是過去的遺留,是用來恫嚇出庭人的。在接受某報采訪時,菲利普斯勛爵說,假發是件不合時宜之物并導致公眾對法官形成錯誤的印象。

  A Ministry of Justice survey last year found 70 percent of court workers wanted to keep wigs, compared to 42 percent of the public.

  去年司法部的調查顯示,70%的法庭工作人員想保留假發,相比之下只有42%的公眾這么想。

  

  A centuries-old tradition of wearing a white horse-hair wig in court ended for many judges when a simpler new dress code came into force.

  一項更為簡便的新著裝規范開始實行,對許多法官而言,延續數百年在法庭上戴白色馬尾假發的傳統就此結束。

  While judges in criminal cases will still wear them, those in civil and family hearings will appear bare-headed in court, wearing a new-style plain black robe, the British government said.

  英國政府稱,審理刑事案件的法官仍將戴假發,而那些民事案和家庭聽證案的法官將不戴假發出庭,只穿一種簡單的新式黑袍。

  After a long debate, the Lord Chief Justice, Lord Philips, head of the judiciary in England and Wales, finally ordered the changes in an attempt to modernise the courts.

  在長時間的辯論之后,英國高等法院王座庭庭長菲利普斯勛爵英格蘭和威爾士的最高司法長官最終下令做出這些改變,以使法庭現代化。

  Wigs have been an emblem of the British legal system since the 17th century when the fashion for wearing them in wider society filtered through to the courts. For hundreds of years before the reign of Charles II, judges and lawyers were expected to come to court with short hair and a beard.

  自17世紀以來,戴假發的社會風尚蔓延到法庭上之后,假發就成了英國司法體系的一個標志。在查理二世統治之前的數百年間,法官和律師都要留著短發和胡須出庭。

  The decision to abandon wigs has dismayed traditionalists who argue that they give judges an air of authority and impartiality. The degree of anonymity that wigs provided could also protect them from angry members of the public. John Mortimer, the barrister and author of the Rumpole of the Bailey books, opposed the changes. The ideas ridiculous! A barrister without his wig would be like a doctor without a stethoscope, he wrote in a newspaper article when the changes were first proposed.

  拋棄假發的決定令傳統人士十分沮喪,他們堅稱假發使法官顯得權威而公正,而且掩蓋了法官外表上的個性特征,以免受某些憤怒群眾的騷擾。法庭上的魯波爾系列圖書的作者、律師約翰莫蒂默反對這些改變。當這些改變首次被提出時,他在報紙上撰文寫道,這主意簡直荒謬!不戴假發的律師就如同不戴聽診器的醫生。

  However, modernists argue that wigs are a hangover from the past that could intimidate people in court. In a newspaper interview, Lord Phillips described wigs as an anachronism that gave the public a false impression of judges.

  然而,現代主義者認為假發是過去的遺留,是用來恫嚇出庭人的。在接受某報采訪時,菲利普斯勛爵說,假發是件不合時宜之物并導致公眾對法官形成錯誤的印象。

  A Ministry of Justice survey last year found 70 percent of court workers wanted to keep wigs, compared to 42 percent of the public.

  去年司法部的調查顯示,70%的法庭工作人員想保留假發,相比之下只有42%的公眾這么想。

  

主站蜘蛛池模板: 日本中文字幕黑人借宿影片| 欧美亚洲色综久久精品国产| 国产精品一卡二卡三卡| 久久久久久夜精品精品免费啦| 精品一区中文字幕| 国产精品亚洲а∨天堂2021| 中文字幕丰满伦子无码| 毛片a级毛片免费播放100| 国产偷国产偷亚洲高清在线| baoyu122.永久免费视频| 最新亚洲春色av无码专区| 免费高清在线观看a网站| 深爱婷婷激情网| 成人嗯啊视频在线观看| 亚洲免费视频播放| 精品精品国产自在香蕉网| 国产精品久久久久久搜索| 三个黑人上我一个经过| 欧美三级电影院| 出轨的女人2电影| 国产精品三级视频| 天天影视综合网| 久久九九久精品国产| 欧美视频一区在线观看| 四虎影视884aa·com| 波多野结衣资源在线| 女王厕便器vk| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 热re99久久精品国99热| 国产乱人激情H在线观看| 7777奇米四色| 性xxxx黑人与亚洲| 亚洲av无码一区二区三区性色| 男女一边摸一边做爽爽| 国产亚洲精品美女久久久久 | 久久成人免费电影| 爱呦视频在线播放网址| 国产乱子伦精品免费无码专区 | 又粗又紧又湿又爽的视频| 亚洲天堂2016| 天天摸天天操免费播放小视频|