2023考研英語(yǔ)閱讀鮑比一舉奪魁

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

2023考研英語(yǔ)閱讀鮑比一舉奪魁

  Bobby laps the field

  鮑比一舉奪魁

  Hints of a grander future in a comfortable victory

  獲勝輕而易舉,美好未來(lái)初露端倪

  THREE days before Louisianans headed to the polls on October 22nd, the leading Democraticcandidate for governor, Tara Hollis, told an audience in the low double digits at a campaignevent, Im David, and I dont mind taking on Goliath. Goliath in this case was Bobby Jindal, theoverwhelmingly popular Republican incumbent. Mrs Holliss sentiment was admirable, butDavid at least had a sling.

  路易斯安那州于10月22日舉行州長(zhǎng)投票選舉。在這三天前的一次競(jìng)選活動(dòng)中,最有希望的民主黨人塔拉?侯麗斯的得票數(shù)僅有可憐的兩位數(shù),但她告訴現(xiàn)場(chǎng)參加活動(dòng)的人:我就是大衛(wèi),我不怕歌利亞[注1]決一雌雄。她所指的歌利亞便是共和黨炙手可熱的候選人鮑比?金達(dá)爾。侯麗斯的宣言令人敬佩,不過(guò),大衛(wèi)至少還有一根機(jī)弦[注2]。

  In political terms, Mrs Hollisa teacher from northern Louisiana galvanised into political actionwhen her husband, who taught at the same school, was sackedlacked even that. By her ownadmission she was a default candidate, becoming the Democratic front-runner because noone else stepped forwardeveryone thought someone would. She complained of receiving nohelp from the national party: They view Louisiana as a lost cause. In early October Mr Jindalhad over $6m on hand; Mrs Hollis had $384 .

  侯麗斯曾是北路易斯安那州一名教師,在與她同所學(xué)校任教的丈夫被解雇后,她投身政治運(yùn)動(dòng)。就政治層面而言,她的確缺少這樣的機(jī)弦。她自己承認(rèn),她是那只出頭鳥(niǎo),之所以代表民主黨參選是因?yàn)闆](méi)人愿意出這個(gè)風(fēng)頭每人都希望別人挺身而出。對(duì)于民主黨未向她提供任何幫助一事,她也表達(dá)了自己的不滿:他們認(rèn)為民主黨在路易斯安那州的競(jìng)選注定失敗。十月初,金達(dá)爾手頭有600萬(wàn)美元的競(jìng)選資金,而侯麗斯只有384美元。

  At her event Mrs Hollis spoke not of winning, but of holding Mr Jindal below 50%. Louisianasopen-primary system pits all candidates against each other. If none wins an outright majority,the two leading candidates compete in a run-off election . But even in that modest goal she failed: Mr Jindal took 66% of the vote,and Mrs Hollis finished a distant second of ten candidates, with 18%. No other candidatecracked 5%. Mr Jindals victory eclipsed the record set by Edwin Edwards, a four-term governorwho once boasted that the only way he could lose an election would be if he were caught inbed with either a dead girl or a live boy.

  侯麗斯參選時(shí)曾表示,她的目標(biāo)并非勝出,而是使得金達(dá)爾的得票率保持在50%以下。在路易斯安那州的開(kāi)放預(yù)選制度下,所有候選人針?shù)h相對(duì)。如果第一輪投票沒(méi)有候選者獲得絕對(duì)多數(shù)的投票,那么票數(shù)領(lǐng)先的兩名候選人將在第二輪投票中決一死戰(zhàn)。但即使是如此保守的一個(gè)目標(biāo),侯麗斯也未能達(dá)到:金達(dá)爾獲得了66%的投票率。盡管侯麗斯的得票率在10名候選者中位列第二,但仍與金達(dá)爾相距甚遠(yuǎn)她僅有18%。其余候選人中沒(méi)有一人的得票率突破了5%。金達(dá)爾的勝利使得愛(ài)德文?愛(ài)德華茲也相形見(jiàn)絀。愛(ài)德華茲擔(dān)任了四屆路易斯安那州州長(zhǎng),他曾宣稱,使他失掉競(jìng)選的唯一可能便是抓到他與一具女尸或一名男孩捉奸在床。

  Also setting a record was the low turnout of not quite 36%. This was perhaps unsurprising,as the election was held on a Saturday, and Mr Jindals overwhelming popularity, not tomention his crushing financial advantage, made his victory an all-but-foregone conclusion. Heis an unusual figure in Louisiana politics: Ivy League educated, young and born in BatonRouge just months after his parents emigrated there from Punjab. When he was elected fouryears ago, at 36, he was the youngest governor and the only Indian-American one . He haspushed hard for ethics reform; no mean feat in a state that, as one former congressman putit, is half underwater and half under indictment.

  同樣創(chuàng)下紀(jì)錄的,還有不到路易斯安那州人數(shù)36%的投票人數(shù)。這或許不足為奇,因?yàn)楦?jìng)選是在周六舉行的,此外,金達(dá)爾的廣受歡迎,更別提他的經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì),都使他贏得競(jìng)選幾乎成了探囊取物。在路易斯安那州的政治家里,他算得上卓爾不群:畢業(yè)于常春藤盟校,年輕有為,在其父母從旁遮普移民到美國(guó)幾個(gè)月后,他在路州首府巴吞魯日出生。四年前,他贏得路州州長(zhǎng)競(jìng)選時(shí),年僅36歲,成為了美國(guó)最年輕同時(shí)也是唯一一位印裔州長(zhǎng)[2010年,南卡羅萊納州選舉妮可?哈雷為州長(zhǎng),父母也是來(lái)自旁遮普的她在金達(dá)爾贏得選舉后的6個(gè)月也成功當(dāng)選]。金達(dá)爾力推道德規(guī)范改革;正如一位前國(guó)會(huì)會(huì)員所評(píng),在一個(gè)被洪災(zāi)和官司困擾的州,這算是了不起的成就了。

  Mr Jindal won every parishtaking 38% of the vote even in heavily Democratic New Orleansand exceeded his victory four years ago by 12 points. A couple of the other races on theballotparticularly for lieutenant-governorwere more hotly contested, but in the endRepublicans won them all. They now hold every statewide office save one Senate seat inCongress, to which Mary Landrieu perilously clings.

  金達(dá)爾在路州各行政區(qū)的投票中都已勝出甚至在民主黨候選人較多的新奧爾良也獲得了38% 的投票率其獲得的平均投票率較四年前高出12個(gè)百分點(diǎn)。而其他競(jìng)選中尤其是副州長(zhǎng)競(jìng)選中競(jìng)爭(zhēng)更為激烈,不過(guò)最終仍是共和黨大獲全勝。除了瑪麗?蘭德魯難以保住的一個(gè)國(guó)會(huì)議員席位外,共和黨已掌控了各州政府。

  The question now is how long Mr Jindal remains in office. If Republicans win the presidency, hecould find himself in the cabinet. If Rick Perry wins the nomination, he could find himself sharingthe ticket: he endorsed Mr Perry early and enthusiastically. Should Barack Obama win, MrJindal could easily snatch that one last Senate seat from Ms Landrieu. Mr Jindal says he plans toserve out his full term as governor. Such plans are easily changed.

  當(dāng)前問(wèn)題是,金達(dá)爾的州長(zhǎng)任期會(huì)有多長(zhǎng)。如果共和黨贏得總統(tǒng)大選,他也許就能躋身內(nèi)閣。如果瑞奇?佩里贏得總統(tǒng)候選人提名,金達(dá)爾也許也能成為候選人之一:他一開(kāi)始就全力支持佩里。如果巴拉克?奧巴馬成功連任,金達(dá)爾也許就能輕易獲得蘭德魯手中的議員席位。金達(dá)爾說(shuō)他計(jì)劃擔(dān)任州長(zhǎng)一職直至任期結(jié)束。不過(guò),這種計(jì)劃很容易就改弦易轍。

  

  Bobby laps the field

  鮑比一舉奪魁

  Hints of a grander future in a comfortable victory

  獲勝輕而易舉,美好未來(lái)初露端倪

  THREE days before Louisianans headed to the polls on October 22nd, the leading Democraticcandidate for governor, Tara Hollis, told an audience in the low double digits at a campaignevent, Im David, and I dont mind taking on Goliath. Goliath in this case was Bobby Jindal, theoverwhelmingly popular Republican incumbent. Mrs Holliss sentiment was admirable, butDavid at least had a sling.

  路易斯安那州于10月22日舉行州長(zhǎng)投票選舉。在這三天前的一次競(jìng)選活動(dòng)中,最有希望的民主黨人塔拉?侯麗斯的得票數(shù)僅有可憐的兩位數(shù),但她告訴現(xiàn)場(chǎng)參加活動(dòng)的人:我就是大衛(wèi),我不怕歌利亞[注1]決一雌雄。她所指的歌利亞便是共和黨炙手可熱的候選人鮑比?金達(dá)爾。侯麗斯的宣言令人敬佩,不過(guò),大衛(wèi)至少還有一根機(jī)弦[注2]。

  In political terms, Mrs Hollisa teacher from northern Louisiana galvanised into political actionwhen her husband, who taught at the same school, was sackedlacked even that. By her ownadmission she was a default candidate, becoming the Democratic front-runner because noone else stepped forwardeveryone thought someone would. She complained of receiving nohelp from the national party: They view Louisiana as a lost cause. In early October Mr Jindalhad over $6m on hand; Mrs Hollis had $384 .

  侯麗斯曾是北路易斯安那州一名教師,在與她同所學(xué)校任教的丈夫被解雇后,她投身政治運(yùn)動(dòng)。就政治層面而言,她的確缺少這樣的機(jī)弦。她自己承認(rèn),她是那只出頭鳥(niǎo),之所以代表民主黨參選是因?yàn)闆](méi)人愿意出這個(gè)風(fēng)頭每人都希望別人挺身而出。對(duì)于民主黨未向她提供任何幫助一事,她也表達(dá)了自己的不滿:他們認(rèn)為民主黨在路易斯安那州的競(jìng)選注定失敗。十月初,金達(dá)爾手頭有600萬(wàn)美元的競(jìng)選資金,而侯麗斯只有384美元。

  At her event Mrs Hollis spoke not of winning, but of holding Mr Jindal below 50%. Louisianasopen-primary system pits all candidates against each other. If none wins an outright majority,the two leading candidates compete in a run-off election . But even in that modest goal she failed: Mr Jindal took 66% of the vote,and Mrs Hollis finished a distant second of ten candidates, with 18%. No other candidatecracked 5%. Mr Jindals victory eclipsed the record set by Edwin Edwards, a four-term governorwho once boasted that the only way he could lose an election would be if he were caught inbed with either a dead girl or a live boy.

  侯麗斯參選時(shí)曾表示,她的目標(biāo)并非勝出,而是使得金達(dá)爾的得票率保持在50%以下。在路易斯安那州的開(kāi)放預(yù)選制度下,所有候選人針?shù)h相對(duì)。如果第一輪投票沒(méi)有候選者獲得絕對(duì)多數(shù)的投票,那么票數(shù)領(lǐng)先的兩名候選人將在第二輪投票中決一死戰(zhàn)。但即使是如此保守的一個(gè)目標(biāo),侯麗斯也未能達(dá)到:金達(dá)爾獲得了66%的投票率。盡管侯麗斯的得票率在10名候選者中位列第二,但仍與金達(dá)爾相距甚遠(yuǎn)她僅有18%。其余候選人中沒(méi)有一人的得票率突破了5%。金達(dá)爾的勝利使得愛(ài)德文?愛(ài)德華茲也相形見(jiàn)絀。愛(ài)德華茲擔(dān)任了四屆路易斯安那州州長(zhǎng),他曾宣稱,使他失掉競(jìng)選的唯一可能便是抓到他與一具女尸或一名男孩捉奸在床。

  Also setting a record was the low turnout of not quite 36%. This was perhaps unsurprising,as the election was held on a Saturday, and Mr Jindals overwhelming popularity, not tomention his crushing financial advantage, made his victory an all-but-foregone conclusion. Heis an unusual figure in Louisiana politics: Ivy League educated, young and born in BatonRouge just months after his parents emigrated there from Punjab. When he was elected fouryears ago, at 36, he was the youngest governor and the only Indian-American one . He haspushed hard for ethics reform; no mean feat in a state that, as one former congressman putit, is half underwater and half under indictment.

  同樣創(chuàng)下紀(jì)錄的,還有不到路易斯安那州人數(shù)36%的投票人數(shù)。這或許不足為奇,因?yàn)楦?jìng)選是在周六舉行的,此外,金達(dá)爾的廣受歡迎,更別提他的經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì),都使他贏得競(jìng)選幾乎成了探囊取物。在路易斯安那州的政治家里,他算得上卓爾不群:畢業(yè)于常春藤盟校,年輕有為,在其父母從旁遮普移民到美國(guó)幾個(gè)月后,他在路州首府巴吞魯日出生。四年前,他贏得路州州長(zhǎng)競(jìng)選時(shí),年僅36歲,成為了美國(guó)最年輕同時(shí)也是唯一一位印裔州長(zhǎng)[2010年,南卡羅萊納州選舉妮可?哈雷為州長(zhǎng),父母也是來(lái)自旁遮普的她在金達(dá)爾贏得選舉后的6個(gè)月也成功當(dāng)選]。金達(dá)爾力推道德規(guī)范改革;正如一位前國(guó)會(huì)會(huì)員所評(píng),在一個(gè)被洪災(zāi)和官司困擾的州,這算是了不起的成就了。

  Mr Jindal won every parishtaking 38% of the vote even in heavily Democratic New Orleansand exceeded his victory four years ago by 12 points. A couple of the other races on theballotparticularly for lieutenant-governorwere more hotly contested, but in the endRepublicans won them all. They now hold every statewide office save one Senate seat inCongress, to which Mary Landrieu perilously clings.

  金達(dá)爾在路州各行政區(qū)的投票中都已勝出甚至在民主黨候選人較多的新奧爾良也獲得了38% 的投票率其獲得的平均投票率較四年前高出12個(gè)百分點(diǎn)。而其他競(jìng)選中尤其是副州長(zhǎng)競(jìng)選中競(jìng)爭(zhēng)更為激烈,不過(guò)最終仍是共和黨大獲全勝。除了瑪麗?蘭德魯難以保住的一個(gè)國(guó)會(huì)議員席位外,共和黨已掌控了各州政府。

  The question now is how long Mr Jindal remains in office. If Republicans win the presidency, hecould find himself in the cabinet. If Rick Perry wins the nomination, he could find himself sharingthe ticket: he endorsed Mr Perry early and enthusiastically. Should Barack Obama win, MrJindal could easily snatch that one last Senate seat from Ms Landrieu. Mr Jindal says he plans toserve out his full term as governor. Such plans are easily changed.

  當(dāng)前問(wèn)題是,金達(dá)爾的州長(zhǎng)任期會(huì)有多長(zhǎng)。如果共和黨贏得總統(tǒng)大選,他也許就能躋身內(nèi)閣。如果瑞奇?佩里贏得總統(tǒng)候選人提名,金達(dá)爾也許也能成為候選人之一:他一開(kāi)始就全力支持佩里。如果巴拉克?奧巴馬成功連任,金達(dá)爾也許就能輕易獲得蘭德魯手中的議員席位。金達(dá)爾說(shuō)他計(jì)劃擔(dān)任州長(zhǎng)一職直至任期結(jié)束。不過(guò),這種計(jì)劃很容易就改弦易轍。

  

信息流廣告 競(jìng)價(jià)托管 招生通 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)推廣 自學(xué)教程 招生代理 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 河北信息網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 買車咨詢 河北人才網(wǎng) 精雕圖 戲曲下載 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 工作計(jì)劃 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊網(wǎng)絡(luò)推廣 石家莊招聘 石家莊網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 培訓(xùn)網(wǎng) 好做題 游戲攻略 考研真題 代理招生 心理咨詢 游戲攻略 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 品牌營(yíng)銷 商標(biāo)交易 游戲攻略 短視頻代運(yùn)營(yíng) 秦皇島人才網(wǎng) PS修圖 寶寶起名 零基礎(chǔ)學(xué)習(xí)電腦 電商設(shè)計(jì) 職業(yè)培訓(xùn) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 語(yǔ)料庫(kù) 范文網(wǎng) 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 情侶網(wǎng)名 愛(ài)采購(gòu)代運(yùn)營(yíng) 情感文案 古詩(shī)詞 邯鄲人才網(wǎng) 鐵皮房 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 微信運(yùn)營(yíng) 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 銅雕 關(guān)鍵詞優(yōu)化 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 兒童文學(xué) 河北代理記賬公司 教育培訓(xùn) 游戲推薦 抖音代運(yùn)營(yíng) 朋友圈文案 男士發(fā)型 培訓(xùn)招生 文玩 大可如意 保定人才網(wǎng) 黃金回收 承德人才網(wǎng) 石家莊人才網(wǎng) 模型機(jī) 高度酒 沐盛有禮 公司注冊(cè) 造紙術(shù) 唐山人才網(wǎng) 沐盛傳媒
主站蜘蛛池模板: 精品小视频在线观看| 久久精品2020| 黄在线观看www免费看| 波多野结衣视频全集| 少妇高潮喷潮久久久影院| 免费网站看av片| 91自产拍在线观看精品| 欧美巨大精品videos| 国内午夜免费鲁丝片| 催眠美丽人妇系列| 一本一本久久a久久精品综合 | 99精品视频观看| 欧美天堂在线观看| 国产免费av一区二区三区| 三级黄色免费观看| 波多野结衣在线观看一区二区三区 | 激情五月婷婷久久| 国产精品久久久久久亚洲小说 | 欧美交换性一区二区三区| 国产成人a毛片在线| 三级极精品电影| 欧美日韩国产高清| 国产免费人成在线视频| 一区二区精品久久| 欧美亚洲另类综合| 四虎成人精品无码永久在线| 中文字幕精品无码亚洲字| 色综合久久中文字幕无码| 女人隐私秘视频黄www免费| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视| 韩国电影禁止的爱善良的小子hd | 最近2019好看的中文字幕| 四虎精品成人免费视频| 99re视频在线观看| 毛片在线看免费版| 国产精品入口麻豆高清| 九九精品视频在线观看| 精品国产午夜福利在线观看| 天仙tv在线视频一区二区| 久碰人澡人澡人澡人澡91| 精品一区狼人国产在线|