英語六級外刊閱讀練習:高聳的美麗

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英語六級外刊閱讀練習:高聳的美麗

  Technology Catalog

  技術前沿

  Towering Beauty

  高聳的美麗

  A new way of transmitting electricity may soon be coming to a field near you

  輸電新法可能很快推出

  A PYLON is supposed to be a beautiful thing. In ancient Egypt, pairs of tapering stone towers called pylons marked the entrances of temples. Christian architects borrowed the idea for the twin towers above the fa?ades of many Gothic cathedrals.

  高塔應屬美之物,在古埃及,成對下粗上細的塔門標出廟宇的入口,基督教建筑師也借用哥特教堂前面豎上雙塔的想法。

  Whoever thought of appropriating the word for the ugly metal- lattice structures that carry high-tension power lines over the countryside was therefore guilty of both a public-relationstriumph and an act of etymological vandalism.

  但誰能想到一個確切的詞,來描述鄉村上面那些傳送高壓電的丑陋高架建筑,它們總是糾結于公共關系的勝利和原始環境的破壞。

  The latter, however, may soon be redeemed. The latest generation of electricity pylons are, in the eyes of some, at least, things of beauty in their own right.

  不過,補救之法很快推出,看來,最新一代的電塔至少也能算得上個尤物吧。

  The pylons in question have been designed by engineers at TenneT, the firm that runs the Netherlands national electricity grid, in collaboration with KEMA, a Dutch research company. Instead of a single lattice tower, the cables are supported by two elegant steel poles up to 65 metres high. There are no arms. The six cables that pass from one pylon to another are each borne by two insulators attached to the poles.

  談論的電塔由Tennel T的工程師設計,該公司同荷蘭一家研究公司KEMA合作運營荷蘭國家電網,兩根細長的鋼柱撐著電碳,高65米,沒有桿,也不是一根架子塔。兩個高塔之間通著6根電纜,每根有兩個附在高塔上的絕緣體。

  The resulting arrangement, though hardly invisible, is reasonably elegant.

  這樣安排幾乎看不到什么,相對體面些。

  As much to the point, though, it has technological advantages.

  怎么說,這種電塔也具有技術上的優勢,

  Though no harm has been proven from them, conventional pylon cables, which transmit a three-phase alternating current, generate a strong electric field and a continuous buzz of low-frequency radio waves which some people who live near them fear might be detrimentalto their health.

  傳統電塔傳輸三段交流電,會產生強烈的磁場和低頻電波連續不斷的嗡嗡聲,附近居民擔心這可能會對身體不好,而新式電塔倒還沒有這種事兒。

  TenneTs pylons should help allay that fear.

  TenneT的電塔應會減輕他們的疑慮。

  Carrying all the cables in a stack between the poles, rather than hanging them separately on outward-facing arms, allows them to be arranged in a way that causes the individual fields generated by each cable to cancel each other, weakening the overall field around the pylons.

  電塔之間的電纜都在一塊,而不是在向外伸出的桿上分開掛著,每根電纜產生單獨磁場,相互干擾,降低了電塔周圍的總磁場。

  The result is far less low-frequency radiation.

  新式電塔大大減少低頻輻射。

  The combination of being less of an eyesore and producing less electrical smog should, TenneT hopes, soften objections to the construction of new overhead power lines.

  TenneT希望不礙眼和低輻射能減少人們對修建新電塔的異議。

  That is important for two reasons.

  主要因為兩點,

  One, the alternativeburying high-tension linesis expensive and largely futile.

  首先,掩埋高壓線這一替換既貴又不實用。

  The cost of putting a cable underground is between four and ten times as much as that of carrying it on a pylon.

  把電纜埋在地底的花費是架電塔的四到十倍。

  On top of that, the field generated by an alternating current interacts with the ground more strongly than it does with the air.

  除此之外,在地下交流電相互影響產生的磁場比在空中強烈很多。

  This creates losses 40 times higher in a buried cable than in an aerial one. Unless the long-distance-transmission system were converted to direct current, burial of transmission lines is not a serious option.

  地底鋪線比高空架線成本高了40倍。除非長距輸電系統轉換成直流電,地下輸電才不至于是個笑話。

  The second reason TenneTs pylons may be important is that despite these problems a lot of new long-distance-transmission lines are going to have to be constructed, soon. Wind power from the North Sea and the Atlantic Ocean will require that.

  其次,不管這些,TenneT的電塔很重要是因為很快要修建不少新的長距輸電線路,北海和大西洋的風力將會需要。

  So, more speculatively, will the idea of generating solar power in north Africa and transmitting it to Europe.

  所以理論上北非太陽能發的電傳輸到歐洲的想法越來越有可能。

  In the Netherlands alone, TenneT says, more than 400km of new lines are needed.

  TenneT表示,單是荷蘭就需要400多千米的新電纜。

  In Germany, the state-owned energy agency, DENA, reckons that figure is more than 3,500km.

  德國國家能源部DENA估計得需3,500多千米。

  At the most recent meeting of the European Council, on February 4th, the leaders of the European Unions member states acknowledged that Europe needs a completely new power grid, a project they reckon will cost about 200 billion.

  2月4日舉辦最新的歐洲議會上,歐盟成員國領導人承認歐洲需要全新電網,估計工程花費大約2000萬歐元。

  The overhead power problem is thus going to have to be solved one way or another.

  頭頂電力難題因此會用這種或其他辦法解決。

  In truth, of course, no pylon is ever going to be a more attractive feature of the countryside than no pylon. But if pylons have to be builtwhich they dothen something elegant andefficient is the least bad way of doing it.

  當然,在鄉村最美的風景是沒有電塔,但要是必須得有呢,整得好看點效率點,才不會顯得太糟吧。

  1.electricity n.電;電學;電流

  The interruption of electricity made us unable to do anything.

  電力的中斷讓我們什么也不能做。

  2.ancient a.古老的;古代的

  This is an ancient parable.

  這是一個古老的寓言。

  3.architect n.建筑師

  He is known as a successful architect.

  他以成功的建筑師聞名。

  4.lattice n.格子;格狀物

  Click the left mouse button corresponding lattice placed pawn.

  鼠標左鍵點擊相應的格子放置棋子。

  5.triumph n.凱旋;成就;勝利

  The winning team returned home in triumph.

  球隊凱旋而歸。

  Technology Catalog

  技術前沿

  Towering Beauty

  高聳的美麗

  A new way of transmitting electricity may soon be coming to a field near you

  輸電新法可能很快推出

  A PYLON is supposed to be a beautiful thing. In ancient Egypt, pairs of tapering stone towers called pylons marked the entrances of temples. Christian architects borrowed the idea for the twin towers above the fa?ades of many Gothic cathedrals.

  高塔應屬美之物,在古埃及,成對下粗上細的塔門標出廟宇的入口,基督教建筑師也借用哥特教堂前面豎上雙塔的想法。

  Whoever thought of appropriating the word for the ugly metal- lattice structures that carry high-tension power lines over the countryside was therefore guilty of both a public-relationstriumph and an act of etymological vandalism.

  但誰能想到一個確切的詞,來描述鄉村上面那些傳送高壓電的丑陋高架建筑,它們總是糾結于公共關系的勝利和原始環境的破壞。

  The latter, however, may soon be redeemed. The latest generation of electricity pylons are, in the eyes of some, at least, things of beauty in their own right.

  不過,補救之法很快推出,看來,最新一代的電塔至少也能算得上個尤物吧。

  The pylons in question have been designed by engineers at TenneT, the firm that runs the Netherlands national electricity grid, in collaboration with KEMA, a Dutch research company. Instead of a single lattice tower, the cables are supported by two elegant steel poles up to 65 metres high. There are no arms. The six cables that pass from one pylon to another are each borne by two insulators attached to the poles.

  談論的電塔由Tennel T的工程師設計,該公司同荷蘭一家研究公司KEMA合作運營荷蘭國家電網,兩根細長的鋼柱撐著電碳,高65米,沒有桿,也不是一根架子塔。兩個高塔之間通著6根電纜,每根有兩個附在高塔上的絕緣體。

  The resulting arrangement, though hardly invisible, is reasonably elegant.

  這樣安排幾乎看不到什么,相對體面些。

  As much to the point, though, it has technological advantages.

  怎么說,這種電塔也具有技術上的優勢,

  Though no harm has been proven from them, conventional pylon cables, which transmit a three-phase alternating current, generate a strong electric field and a continuous buzz of low-frequency radio waves which some people who live near them fear might be detrimentalto their health.

  傳統電塔傳輸三段交流電,會產生強烈的磁場和低頻電波連續不斷的嗡嗡聲,附近居民擔心這可能會對身體不好,而新式電塔倒還沒有這種事兒。

  TenneTs pylons should help allay that fear.

  TenneT的電塔應會減輕他們的疑慮。

  Carrying all the cables in a stack between the poles, rather than hanging them separately on outward-facing arms, allows them to be arranged in a way that causes the individual fields generated by each cable to cancel each other, weakening the overall field around the pylons.

  電塔之間的電纜都在一塊,而不是在向外伸出的桿上分開掛著,每根電纜產生單獨磁場,相互干擾,降低了電塔周圍的總磁場。

  The result is far less low-frequency radiation.

  新式電塔大大減少低頻輻射。

  The combination of being less of an eyesore and producing less electrical smog should, TenneT hopes, soften objections to the construction of new overhead power lines.

  TenneT希望不礙眼和低輻射能減少人們對修建新電塔的異議。

  That is important for two reasons.

  主要因為兩點,

  One, the alternativeburying high-tension linesis expensive and largely futile.

  首先,掩埋高壓線這一替換既貴又不實用。

  The cost of putting a cable underground is between four and ten times as much as that of carrying it on a pylon.

  把電纜埋在地底的花費是架電塔的四到十倍。

  On top of that, the field generated by an alternating current interacts with the ground more strongly than it does with the air.

  除此之外,在地下交流電相互影響產生的磁場比在空中強烈很多。

  This creates losses 40 times higher in a buried cable than in an aerial one. Unless the long-distance-transmission system were converted to direct current, burial of transmission lines is not a serious option.

  地底鋪線比高空架線成本高了40倍。除非長距輸電系統轉換成直流電,地下輸電才不至于是個笑話。

  The second reason TenneTs pylons may be important is that despite these problems a lot of new long-distance-transmission lines are going to have to be constructed, soon. Wind power from the North Sea and the Atlantic Ocean will require that.

  其次,不管這些,TenneT的電塔很重要是因為很快要修建不少新的長距輸電線路,北海和大西洋的風力將會需要。

  So, more speculatively, will the idea of generating solar power in north Africa and transmitting it to Europe.

  所以理論上北非太陽能發的電傳輸到歐洲的想法越來越有可能。

  In the Netherlands alone, TenneT says, more than 400km of new lines are needed.

  TenneT表示,單是荷蘭就需要400多千米的新電纜。

  In Germany, the state-owned energy agency, DENA, reckons that figure is more than 3,500km.

  德國國家能源部DENA估計得需3,500多千米。

  At the most recent meeting of the European Council, on February 4th, the leaders of the European Unions member states acknowledged that Europe needs a completely new power grid, a project they reckon will cost about 200 billion.

  2月4日舉辦最新的歐洲議會上,歐盟成員國領導人承認歐洲需要全新電網,估計工程花費大約2000萬歐元。

  The overhead power problem is thus going to have to be solved one way or another.

  頭頂電力難題因此會用這種或其他辦法解決。

  In truth, of course, no pylon is ever going to be a more attractive feature of the countryside than no pylon. But if pylons have to be builtwhich they dothen something elegant andefficient is the least bad way of doing it.

  當然,在鄉村最美的風景是沒有電塔,但要是必須得有呢,整得好看點效率點,才不會顯得太糟吧。

  1.electricity n.電;電學;電流

  The interruption of electricity made us unable to do anything.

  電力的中斷讓我們什么也不能做。

  2.ancient a.古老的;古代的

  This is an ancient parable.

  這是一個古老的寓言。

  3.architect n.建筑師

  He is known as a successful architect.

  他以成功的建筑師聞名。

  4.lattice n.格子;格狀物

  Click the left mouse button corresponding lattice placed pawn.

  鼠標左鍵點擊相應的格子放置棋子。

  5.triumph n.凱旋;成就;勝利

  The winning team returned home in triumph.

  球隊凱旋而歸。

  

主站蜘蛛池模板: 一级毛片a免费播放王色| 北条麻妃在线视频观看| 亚洲av无码一区二区三区不卡 | 粗大的内捧猛烈进出视频| 日本三级欧美三级人妇英文| 国产精品igao视频网网址| 亚洲国产精品第一区二区| 91无套极品外围在线播放| 欧美色吧视频在线观看| 国语做受对白xxxxx在线| 亚洲精品无码国产片| 91资源在线播放| 欧美激情视频一区二区三区免费| 国产麻豆剧传媒精品国产AV | 真正国产乱子伦高清对白 | 久久亚洲av无码精品色午夜| 高h黄全肉一女n男古风| 日韩一中文字幕| 国产一区在线观看视频| 中文字幕无码毛片免费看| 美女扒开腿让男生桶爽网站| 成人免费看黄20分钟| 免费一级毛片一级毛片aa| 99在线播放视频| 欧美日韩成人在线| 国产福利在线导航| 久久婷婷国产综合精品| 色噜噜狠狠色综合成人网| 性高朝久久久久久久| 免费人成视频x8x8入口| 91精品国产免费网站| 欧美午夜艳片欧美精品| 国产成人18黄网站麻豆| 久久er国产精品免费观看2| 精品无人乱码一区二区三区| 夜里18款禁用的视频软件| 亚洲国产成人久久综合区| 高清无码一区二区在线观看吞精| 日韩av第一页在线播放| 军人野外吮她的花蒂无码视频 | 亚洲日韩小电影在线观看|