2023考研英語閱讀理解長難句解析50句五

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023考研英語閱讀理解長難句解析50句五

  閱讀最難的就是長難句的理解,在線小編整理了2023長難句解析50句,希望考研考生可以通過長難句解析來提高理解能力。   41. The key fact is that all three dictionaries can be seen to have a distinctly cultural as well as language learning content. That being said, the way in which they approach the cultural element is not identical, making direct comparisons between the three difficult.   【結構分析】第一句主干為the fact is that。第二句主干為the way.. .is not identical。That being said是分詞獨立主格結構,做讓步狀語;in which引導定語從句修飾the way; making...difficult是分詞短語做狀語,其中difficult做賓補,between the three 做狀語,位置提前。   【語法難點】同位語從句;in which引導的定語從句;分詞短語做狀語。   【詞匯知識】distinct a.清楚的,明顯的,截然不同的,獨特的   approach vt.接近,動手處理n.接近,走進,方法,步驟,途徑   【參考譯文】關鍵是這三本辭典都有獨特的文化的內容和語言學習的內容,雖說如此,它們在處理文化因素的方式上卻各不相同,這樣,要想直截了當地對三者進行比較就不是件容易的事情。   42. It is the capacity of the computer for solving problems and making decisions that represents its greatest potential and that poses the greatest difficulties in predicting the impact on society.   【結構分析】句子主干為 It is.. .that represents.. .and that poses   【語法難點】強調句的并列結構;翻譯時注意被省略了的強調部分。   【詞匯知識】impact n.碰撞,影響擠入對施加影響pose v.形成,引起,造成n.姿勢,姿態   【參考譯文〗計算機解決問題和做出決策的能力顯示了它的巨大潛力,同時,這種能力也為人們預測它對社會的影響帶來了最大的困難。   43. Unlike other lawbreakers, who must leave the country, commit suicide, or go to jail, computer criminals sometimes escape punishment, demanding not only that they not be charged but that they be given good recommendations and perhaps other benefits.   【結構分析】主句為computer criminals escape punishment。其前面為介詞短語帶一個性定語從句一起做狀語,其后面為一分詞短語做伴隨狀語。其中not only that...but also that引導兩個并列句,做demand的賓語。   【語法難點】非限定性定語從句;分詞短語做狀語。   【詞匯知識】lawbreaker犯法者   【參考譯文】與其他違法者不一樣的是計算機罪犯有時逃脫了懲罰,他們不但要求免于起訴而且還要求給予好的推薦及或許其他方面的好處。其他形式的違法者要么逃離到國外、畏罪自殺,要么必須進監獄。   44. It is important that they be looking at the speaker at the precise moment when the speaker reestablishes eye contact: if they are not looking, the speaker assumes that they are disinterested and either will pause until eye contact is resumed or will terminate the conversation.   【結構分析】句子主干為 It is important that...: if they are..., the speak assumes that...and either... or。It為形式主語,that they be為真正的主語;be looking at為虛擬語氣;when the speaker為定語從句修飾moment; if they are為條件狀語從句, 主句為 the speaker assumes that   【語法難點】形式主語;虛擬語氣。   【詞匯知識】resume n.摘要,概略,[美]履歷.再繼續,恢復 terminate v.停止,結束,終止   【參考譯文】重要的是,當說話者想再次與聽眾進行目光交流時,聽眾此刻要注視著說話者, 否則,說話者會以為聽眾對自己不感興趣,因此他要么會停頓一下,直到目光重新在交流,要么就會結束談話。   45. This eye-on-the-consumer approach is known as the marketing concept, which simply means that instead of trying to sell whatever is easiest to produce or buy for resale, the makers and dealers first endeavor to find out what the consumer wants to buy and then go about making it available for purchase.   【結構分析】句子主干為approach is known as。which means為非限定性定語從句修飾market concept; that.. .purchase為means的賓語從句,其中,從句中的主干為the makers and the dealers endeavor to find out。   【語法難點】非限定性定語從句。   【詞匯知識】keep an eye on照看,留心瞧著,注意 endeavor v. , n.努力,盡力 go about著手做,從事   【參考譯文】這種著眼于顧客的方法就稱之為營銷概念,簡單的說就是生產商和經銷商不是 旨在生產或出售最容易生產或轉賣的產品,而是首先努力獲悉顧客想買什么,然后再生產這些商品。   46. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, and problems in dispute can besettled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference site.   【結構分析】全句的主干為Expertise can be shared..., and problems can be settled。介詞短語through做狀語表方式;介詞短語without做狀語表伴隨。   【語法難點】并列結構;伴隨狀語。   【詞匯知識】expertise n.專家的意見,專門技術 teleconferencing 電信會議 in dispute在爭論中;尚未解決   【參考譯文】通過遠程會議,專家知識可以在全世界范圍內被分享,而爭論的問題能夠得到 解決,同時相關人員也不必離開他們的家庭或工作跑到一個遙遠的開會地點。   47. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.   【結構分析】這是一個復合句,Social science...enquiry為主句。后面which引導的是定語從 句;從句中又有一個that引導的定語從句,修飾manner詞。   【語法難點】表語從句;定語從句。   【詞匯知識】branch of intellectual enquiry知識探索的一個分支in the samemanner 以的方式phenomena n.現象   【參考譯文】社會科學是知識探索的一個分支,它力圖像自然科學家研究自然現象那樣, 理性的、有序的、系統的和冷靜的方式研究人類及其行為。   48. As my own studies have advanced, I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem, at first glance, to constitute such an immense gulf between them.   【結構分析】本句為復合句,結構較為復雜。主句為I have been increasingly impressed。, 和and less so with構成并列結構。主句前的As引導一個時間狀語從句; and less so with 其實是 I have been increasingly less impressed with 的省略形式, 去掉了與前面重復的成分;that引導一個定語從句修飾structural differences; at first glance為插入語。   【語法難點】復雜修飾,插入語,省略。   【詞匯知識】increasingly ad. 日益,愈加 similarity n.類似,類似處 vertebrate n.脊椎動物 immense a.極廣大的.,無邊的   【參考譯文】隨著我的研究不斷深入,我對昆蟲和脊椎動物群落之間的功能類似性印象愈深刻,而對結構上的差異印象愈發淡漠,雖然這些結構上的差異初看上似乎構成了二者間一條無法逾越的鴻溝。   49. Furthermore, it is obvious that the strength of a country s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.   【結構分析】本題屬于復合句。句子框架是it is obvious that...and that。it是形式主語that引導的是兩個主語從句,由and連接起來。   【語法難點】形式主語;this指的是前面提到的efficiency,翻譯時要重復一下,即效率, 提高。   【詞匯知識】be bound up with與有關系 in turn轉而,反過來 rest upon 依靠,依賴   【參考譯文】再者,顯而易見的是一個國家的經濟實力與其工農業生產效率密切相關,而效率的提髙則有賴于各種科技人員的努力。   50. In the early-industrialized countries of Europe,the process of industrialization with all the far-reaching changes in social patterns that followed was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.   【結構分析】本句主干為the process...was spread over。with。..followed介詞短語做狀語表伴隨狀態,其中that followed為定語從句修飾changes; whereas引導讓步狀語從句。   【語法難點】被動語態;定語從句;狀語從句。   【詞匯知識】far-reaching深遠的,深刻的 spread over延續,持續 undergo 經歷 whereas 然而   【參考譯文】在先期實現工業化的歐洲國家中,其工業化進程及隨之而來的各種深刻的社會 結構變革,持續了大約一個世紀之久,而如今一個發展中國家在十年左右就可能完成這個過程。

  

  閱讀最難的就是長難句的理解,在線小編整理了2023長難句解析50句,希望考研考生可以通過長難句解析來提高理解能力。   41. The key fact is that all three dictionaries can be seen to have a distinctly cultural as well as language learning content. That being said, the way in which they approach the cultural element is not identical, making direct comparisons between the three difficult.   【結構分析】第一句主干為the fact is that。第二句主干為the way.. .is not identical。That being said是分詞獨立主格結構,做讓步狀語;in which引導定語從句修飾the way; making...difficult是分詞短語做狀語,其中difficult做賓補,between the three 做狀語,位置提前。   【語法難點】同位語從句;in which引導的定語從句;分詞短語做狀語。   【詞匯知識】distinct a.清楚的,明顯的,截然不同的,獨特的   approach vt.接近,動手處理n.接近,走進,方法,步驟,途徑   【參考譯文】關鍵是這三本辭典都有獨特的文化的內容和語言學習的內容,雖說如此,它們在處理文化因素的方式上卻各不相同,這樣,要想直截了當地對三者進行比較就不是件容易的事情。   42. It is the capacity of the computer for solving problems and making decisions that represents its greatest potential and that poses the greatest difficulties in predicting the impact on society.   【結構分析】句子主干為 It is.. .that represents.. .and that poses   【語法難點】強調句的并列結構;翻譯時注意被省略了的強調部分。   【詞匯知識】impact n.碰撞,影響擠入對施加影響pose v.形成,引起,造成n.姿勢,姿態   【參考譯文〗計算機解決問題和做出決策的能力顯示了它的巨大潛力,同時,這種能力也為人們預測它對社會的影響帶來了最大的困難。   43. Unlike other lawbreakers, who must leave the country, commit suicide, or go to jail, computer criminals sometimes escape punishment, demanding not only that they not be charged but that they be given good recommendations and perhaps other benefits.   【結構分析】主句為computer criminals escape punishment。其前面為介詞短語帶一個性定語從句一起做狀語,其后面為一分詞短語做伴隨狀語。其中not only that...but also that引導兩個并列句,做demand的賓語。   【語法難點】非限定性定語從句;分詞短語做狀語。   【詞匯知識】lawbreaker犯法者   【參考譯文】與其他違法者不一樣的是計算機罪犯有時逃脫了懲罰,他們不但要求免于起訴而且還要求給予好的推薦及或許其他方面的好處。其他形式的違法者要么逃離到國外、畏罪自殺,要么必須進監獄。   44. It is important that they be looking at the speaker at the precise moment when the speaker reestablishes eye contact: if they are not looking, the speaker assumes that they are disinterested and either will pause until eye contact is resumed or will terminate the conversation.   【結構分析】句子主干為 It is important that...: if they are..., the speak assumes that...and either... or。It為形式主語,that they be為真正的主語;be looking at為虛擬語氣;when the speaker為定語從句修飾moment; if they are為條件狀語從句, 主句為 the speaker assumes that   【語法難點】形式主語;虛擬語氣。   【詞匯知識】resume n.摘要,概略,[美]履歷.再繼續,恢復 terminate v.停止,結束,終止   【參考譯文】重要的是,當說話者想再次與聽眾進行目光交流時,聽眾此刻要注視著說話者, 否則,說話者會以為聽眾對自己不感興趣,因此他要么會停頓一下,直到目光重新在交流,要么就會結束談話。   45. This eye-on-the-consumer approach is known as the marketing concept, which simply means that instead of trying to sell whatever is easiest to produce or buy for resale, the makers and dealers first endeavor to find out what the consumer wants to buy and then go about making it available for purchase.   【結構分析】句子主干為approach is known as。which means為非限定性定語從句修飾market concept; that.. .purchase為means的賓語從句,其中,從句中的主干為the makers and the dealers endeavor to find out。   【語法難點】非限定性定語從句。   【詞匯知識】keep an eye on照看,留心瞧著,注意 endeavor v. , n.努力,盡力 go about著手做,從事   【參考譯文】這種著眼于顧客的方法就稱之為營銷概念,簡單的說就是生產商和經銷商不是 旨在生產或出售最容易生產或轉賣的產品,而是首先努力獲悉顧客想買什么,然后再生產這些商品。   46. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, and problems in dispute can besettled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference site.   【結構分析】全句的主干為Expertise can be shared..., and problems can be settled。介詞短語through做狀語表方式;介詞短語without做狀語表伴隨。   【語法難點】并列結構;伴隨狀語。   【詞匯知識】expertise n.專家的意見,專門技術 teleconferencing 電信會議 in dispute在爭論中;尚未解決   【參考譯文】通過遠程會議,專家知識可以在全世界范圍內被分享,而爭論的問題能夠得到 解決,同時相關人員也不必離開他們的家庭或工作跑到一個遙遠的開會地點。   47. Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomena.   【結構分析】這是一個復合句,Social science...enquiry為主句。后面which引導的是定語從 句;從句中又有一個that引導的定語從句,修飾manner詞。   【語法難點】表語從句;定語從句。   【詞匯知識】branch of intellectual enquiry知識探索的一個分支in the samemanner 以的方式phenomena n.現象   【參考譯文】社會科學是知識探索的一個分支,它力圖像自然科學家研究自然現象那樣, 理性的、有序的、系統的和冷靜的方式研究人類及其行為。   48. As my own studies have advanced, I have been increasingly impressed with the functional similarities between insect and vertebrate societies and less so with the structural differences that seem, at first glance, to constitute such an immense gulf between them.   【結構分析】本句為復合句,結構較為復雜。主句為I have been increasingly impressed。, 和and less so with構成并列結構。主句前的As引導一個時間狀語從句; and less so with 其實是 I have been increasingly less impressed with 的省略形式, 去掉了與前面重復的成分;that引導一個定語從句修飾structural differences; at first glance為插入語。   【語法難點】復雜修飾,插入語,省略。   【詞匯知識】increasingly ad. 日益,愈加 similarity n.類似,類似處 vertebrate n.脊椎動物 immense a.極廣大的.,無邊的   【參考譯文】隨著我的研究不斷深入,我對昆蟲和脊椎動物群落之間的功能類似性印象愈深刻,而對結構上的差異印象愈發淡漠,雖然這些結構上的差異初看上似乎構成了二者間一條無法逾越的鴻溝。   49. Furthermore, it is obvious that the strength of a country s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.   【結構分析】本題屬于復合句。句子框架是it is obvious that...and that。it是形式主語that引導的是兩個主語從句,由and連接起來。   【語法難點】形式主語;this指的是前面提到的efficiency,翻譯時要重復一下,即效率, 提高。   【詞匯知識】be bound up with與有關系 in turn轉而,反過來 rest upon 依靠,依賴   【參考譯文】再者,顯而易見的是一個國家的經濟實力與其工農業生產效率密切相關,而效率的提髙則有賴于各種科技人員的努力。   50. In the early-industrialized countries of Europe,the process of industrialization with all the far-reaching changes in social patterns that followed was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.   【結構分析】本句主干為the process...was spread over。with。..followed介詞短語做狀語表伴隨狀態,其中that followed為定語從句修飾changes; whereas引導讓步狀語從句。   【語法難點】被動語態;定語從句;狀語從句。   【詞匯知識】far-reaching深遠的,深刻的 spread over延續,持續 undergo 經歷 whereas 然而   【參考譯文】在先期實現工業化的歐洲國家中,其工業化進程及隨之而來的各種深刻的社會 結構變革,持續了大約一個世紀之久,而如今一個發展中國家在十年左右就可能完成這個過程。

  

主站蜘蛛池模板: 樱花草视频www| 黄又色又污又爽又高潮动态图| 男人扒开女人腿使劲桶动态图 | 女人让男人直接桶| 川上优最新中文字幕不卡| 四虎4hutv永久在线影院| 中文字幕人妻偷伦在线视频| 色婷婷亚洲十月十月色天| 日本一区二区三区高清在线观看| 国产玉足榨精视频在线观看| 亚洲av之男人的天堂网站| 亚洲欧美日韩国产一区图片| 欧美videos极品| 国产成人精品一区二三区在线观看| 五月婷婷在线播放| 高清国产av一区二区三区| 日本黄色激情片| 国产亚洲欧美日韩亚洲中文色 | 色吧亚洲欧美另类| 欧美一级黄色影院| 国产成人无码av| 久久久久亚洲精品中文字幕| 美日韩在线观看| 好男人神马视频在线观看| 亚洲精品视频在线免费| 337p日本欧洲亚洲大胆艺术| 欧美一级在线视频| 国产你懂的视频| 中文精品久久久久人妻不卡| 羞羞视频免费看| 天天做天天添天天谢| 亚洲成在人线在线播放无码| 国产人成精品香港三级在| 日日噜噜噜夜夜爽爽狠狠视频 | 免费无遮挡毛片| 99re6在线播放| 最近更新2019中文字幕国语4| 国产免费久久精品99久久| 中文字幕色婷婷在线视频| 男生女生一起差差很痛| 国产精品无码av天天爽 |