中華成語英譯:一貧如洗
【成語釋義】
窮得像用水洗過似的,什么都沒有。形容十分貧窮。
【參考英譯】
poverty-stricken
Those beggars are poverty-stricken.
那些乞丐一貧如洗。
poverty-stricken用作形容詞,意為ldquo;非常貧窮的,一貧如洗rdquo;。
poverty(貧窮) + stricken(受打擊的) mdash;gt;gt; poverty-stricken(一貧如洗)
as poor as a church mousenbsp;
He was as poor as a church mouse then.
那時他一貧如洗。
教堂是教徒們進行宗教活動的地方,沒有人在這里吃東西,自然也不會有食品櫥。所以老鼠想在教堂里找吃的東西,根本是枉費心機。連吃的東西都沒有,教堂里的老鼠當然是非常窮的。所以,(as) poor as a church mouse 意思就是ldquo;窮得像教堂里的老鼠;一貧如洗rdquo;。
dire poverty
she had been oppressed by dire poverty.
她過去一貧如洗。
dire意為ldquo;極端的,嚴重的rdquo;,dire poverty可理解為ldquo;極端的貧困,赤貧,一貧如洗rdquo;。dire與fire詞形非常接近,同學們不妨聯想記憶為:火勢(fire)蔓延,后果很嚴重(dire)!
destitutionnbsp;
His drinking led him to a life of destitution.nbsp;
酗酒令他落到一貧如洗的境地。
【成語釋義】
窮得像用水洗過似的,什么都沒有。形容十分貧窮。
【參考英譯】
poverty-stricken
Those beggars are poverty-stricken.
那些乞丐一貧如洗。
poverty-stricken用作形容詞,意為ldquo;非常貧窮的,一貧如洗rdquo;。
poverty(貧窮) + stricken(受打擊的) mdash;gt;gt; poverty-stricken(一貧如洗)
as poor as a church mousenbsp;
He was as poor as a church mouse then.
那時他一貧如洗。
教堂是教徒們進行宗教活動的地方,沒有人在這里吃東西,自然也不會有食品櫥。所以老鼠想在教堂里找吃的東西,根本是枉費心機。連吃的東西都沒有,教堂里的老鼠當然是非常窮的。所以,(as) poor as a church mouse 意思就是ldquo;窮得像教堂里的老鼠;一貧如洗rdquo;。
dire poverty
she had been oppressed by dire poverty.
她過去一貧如洗。
dire意為ldquo;極端的,嚴重的rdquo;,dire poverty可理解為ldquo;極端的貧困,赤貧,一貧如洗rdquo;。dire與fire詞形非常接近,同學們不妨聯想記憶為:火勢(fire)蔓延,后果很嚴重(dire)!
destitutionnbsp;
His drinking led him to a life of destitution.nbsp;
酗酒令他落到一貧如洗的境地。