蛇身虎頭打一成語(yǔ) 對(duì)遠(yuǎn)古民所形容的蛇身虎頭牛相
今天人形容一個(gè)人,說(shuō)他長(zhǎng)得虎頭虎腦的,并不是說(shuō)他真的長(zhǎng)著老虎的頭或腦袋。
說(shuō)一個(gè)人長(zhǎng)著蛇腰蛇身虎頭打一成語(yǔ),并不是說(shuō)她的腰是蛇。
遠(yuǎn)古有文字和今代有文字也是有差別的。
人首蛇身可能并不是真的要說(shuō)女?huà)z是蛇的身子。
牛相虎頭并不是說(shuō)這幾人的頭是牛和虎頭。
古代沒(méi)有文字蛇身虎頭打一成語(yǔ),有繩記事法,又有甲骨文。
那個(gè)時(shí)候文字比今代更有限受到限制,所以人首蛇身、牛相虎頭可能是真實(shí)的描述,但是意思卻不是說(shuō)下身為蛇身等等,
今代文字詞藻豐富、可以描述得非常周到,遠(yuǎn)古不一樣。
說(shuō)到遠(yuǎn)古,立即想到獸皮、骨具、茹毛飲血、與動(dòng)物為伴等。
你可以想象今時(shí)吃雞頭盔,騎電動(dòng)車戴著頭盔,
牛相虎頭或許就是他們把牛和虎殺掉,做成面具或頭盔。
可以想象一副畫(huà)面,捕獵動(dòng)物和防備野生動(dòng)物和威懾有這個(gè)需要蛇身虎頭打一成語(yǔ),甚至對(duì)于部落之間或內(nèi)的沖突時(shí),戴著沖上去。
亦如狐假虎威。
說(shuō)不定短視頻你也看過(guò),一只狗看見(jiàn)老虎玩具就嚇得要死,可這是老虎玩具啊。
至于下身為蛇身,是他們自小養(yǎng)蛇,
現(xiàn)在的人養(yǎng)貓狗,常會(huì)把貓狗帶出去,遠(yuǎn)古人養(yǎng)蛇差不多也是這樣。
蛇纏著身子,所以人首蛇身。
當(dāng)你從短視頻看見(jiàn)一只狗見(jiàn)到玩具老虎就嚇得要死時(shí),卻在看到遠(yuǎn)古人被形容成牛頭虎相之時(shí),只想到的是外星人、妖怪、修煉、神仙、龍的傳人,卻壓根想不到狐假虎威或者是什么原因,說(shuō)明你可能活在虛幻虛假爆發(fā)的今代與對(duì)其享受當(dāng)中,活得不真。
如果你想到,其實(shí)是平凡人、不過(guò)是人的人震懾野生動(dòng)物的環(huán)境等類的辦法
免責(zé)聲明:本文系轉(zhuǎn)載,版權(quán)歸原作者所有;旨在傳遞信息,不代表本站的觀點(diǎn)和立場(chǎng)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)聯(lián)系原作者。如果來(lái)源標(biāo)注有誤或侵犯了您的合法權(quán)益或者其他問(wèn)題不想在本站發(fā)布,來(lái)信即刪。