極善與極惡同時存在的說說合集80條
本性篇·王充原文及翻譯參考
本性篇·王充原文及翻譯
【題解】
本篇在探討人的本性是惡還是善,故篇名叫“本性”。
王充在本篇里剖析了從孟子到漢代劉子政的各種人性觀。認(rèn)為孟子的性善論,荀子的性惡論,告子的人性無善惡論,以及揚(yáng)雄的人性善惡兼有論,都是片面的。在本篇里,他認(rèn)為人“稟天地之性,懷五常之氣”,所以人性有善有惡。根據(jù)孔子“惟上智與下愚不移”的觀點(diǎn),他解釋說,孟子講人性善,指的是具有中等以上智力的人;荀子講人性惡,指的是只有中等以下智力的人;告子和揚(yáng)雄講的是“性相近”的平常人。他認(rèn)為“至善至惡”的人性不能改變,平常人的人性是可以隨習(xí)氣改變的,“習(xí)善而為善,習(xí)惡而為惡”。
【原文】
13·1情性者(1),人治之本,禮樂所由生也。故原情性之極(2),禮為之防,樂為之節(jié)(3)。性有卑謙辭讓,故制禮以適其宜(4);情有好惡喜怒哀樂,故作樂以通其敬(5)。禮所以制,樂所為作者,情與性也。昔儒舊生,著作篇章,莫不論說,莫能實(shí)定。
【注釋】
(1)情:這里指人的喜怒哀樂等情感。性:是指人先天具有的道德屬性。王充認(rèn)為,情和性都是人在娘胎里承受厚薄不同的氣所形成的。
(2)原:推究。
(3)以上參見《白虎通德論·禮樂》。
(4)宜:和順,親善。
(5)通:傳達(dá)。敬:恭敬。這里是嚴(yán)肅的意思。
【譯文】
情性,是治理人的根本,禮樂制度就是由此制定出來的。特意分析了情性發(fā)展到極端的后果,然后用禮來作為防范,用樂來作為節(jié)制。性有卑謙辭讓,所以制禮以便適合其親善;情有好惡喜怒哀樂,所以作樂以便得到嚴(yán)肅的表達(dá)。制禮作樂的根據(jù),是人的情和性。過去的儒生,寫文章,沒有不論說的,卻沒有一個能作出正確的結(jié)論。
【原文】
13·2周人世碩以為人性有善有惡(1),舉人之善性,養(yǎng)而致之則善長;性惡(2),養(yǎng)而致之則惡長。如此,則性各有陰陽(3),善惡在所養(yǎng)焉。故世子作《養(yǎng)書》一篇(4)。密子賤、漆雕開、公孫尼子之徒(5),亦論情性,與世子相出入,皆言性有善有惡(6)。
【注釋】
(1)世碩:春秋時陳國人,孔門七十弟子之一。著有《世子》二十一篇。
(2)性惡:疑“惡性”之誤倒。《玉海》卷五十三引《論衡》文作“惡性”,可一證。又“善性”“惡性”對文,可二證。
(3)《玉海》卷五十三引《論衡》文“性”前有“情”字,可從。陰陽:這里指情性的善惡。
(4)世子:指世碩。《養(yǎng)書》:《玉海》卷五十三引《論衡》文作《養(yǎng)性書》,可從。《養(yǎng)性書》已失傳。
(5)密:《顏氏家訓(xùn)·書證》作“虙”,可從。虙(f*伏)子賤:虙不齊,字子賤。春秋時魯國人,孔子的學(xué)生,孔子稱他作君子。曾作單父宰,后世追封為單父侯。漆雕開(公元前540年~?):姓漆雕,名啟,字子開。春秋時魯國人,孔子的學(xué)生。習(xí)《尚書》,不愿做官,以德行著稱。著《漆雕子》十三篇。公孫尼子:戰(zhàn)國初人,孔子的再傳弟子。著《公孫尼子》二十八篇,今不傳。
(6)上言“亦論情性”故疑“性”前脫一“情”字。
【譯文】
周朝人世碩認(rèn)為人的本性中有善的有惡的兩方面,取人的善良本性,通過培養(yǎng)、引導(dǎo),好的品行就會滋長起來;取人的惡劣本性,加以培養(yǎng)、引導(dǎo),那壞的品行就會發(fā)展下去。像這樣,原來情性就會各有善惡,而是善是惡,在于培養(yǎng)的方向。所以世碩作《養(yǎng)性書》一篇。虙子賤、漆雕開、公孫尼子這些人,也論述過情性,與世碩相互有出入,但都說人的情性中有善惡兩個方面。
【原文】
13·3孟子作《性善》之篇(1),以為人性皆善,及其不善,物亂之也。
謂人生于天地,皆稟善性,長大與物交接者,放縱悖亂(2),不善日以生矣。若孟子之言,人幼小之時,無有不善也。微子曰(3):“我舊云孩子,王子不出(4)。”紂為孩子之時,微子睹其不善之性。性惡不出眾庶,長大為亂不變,故云也。羊舌食我初生之時,叔姬視之(5),及堂,聞其啼聲而還,曰:“其聲,豺狼之聲也。野心無親,非是莫滅羊舌氏。”遂不肯見。及長,祁勝為亂(6),食我與焉。國人殺食我,羊舌氏由是滅矣(7)。紂之惡,在孩子之時;食我之亂,見始生之聲。孩子始生,未與物接,誰令悖者?丹朱土于唐宮(8),商均生于虞室。唐、虞之時,可比屋而封,所與接者,必多善矣。二帝之旁,必多賢也。然而丹朱慠,商均虐,并失帝統(tǒng),歷世為戒。且孟子相人以眸子焉(9),心清而眸子瞭,心濁而眸子瞭(10)。人生目輒眊瞭,眊瞭稟之于天,不同氣也,非幼小之時瞭,長大與人接,乃更眊也。性本自然,善惡有質(zhì)(11)。孟子之言情性,未為實(shí)也。然而性善之論,亦有所緣。或仁或義(12),性術(shù)乖也。動作趨翔,性識詭也,面色或白或黑,身形或長或短,至老極死,不可變易,天性然也。皆知水土物器形性不同,而莫知善惡稟之異也。一歲嬰兒,無爭奪之心,長大之后,或漸利色(13),狂心悖行,由此生也。
【注釋】
(1)《性善》:據(jù)說是《孟子》中的一篇,一般人認(rèn)為是后人的偽作,今已失傳。這里王充引用的內(nèi)容與今本《孟子》中關(guān)于性善的思想是一致的。
(2)悖(b8i倍):違背。亂:禍亂。
(3)微子:參見2·5注(16)。《尚書·微子》載有他與太師、少師的問答之辭。引文參見《尚書·微子》。
(4)王子:這里指商紂王。
(5)叔姬:羊舌食我的祖母。
(6)祁(q0其)勝:春秋時晉國大夫祁盈的屬官。
(7)以上事參見《左傳·昭公二十八年》。
(8)土:下文有“商均生于虞室”,故疑“土”當(dāng)作“生”。遞修本亦作“生”,可證。
(9)眸(m¥u謀)子:眼珠。
(10)眊(m4o帽):眼睛失神,昏亂。以上說法參見《孟子·離婁上》。
(11)質(zhì):本質(zhì)、性質(zhì)。這里指人所承受的性質(zhì)。
(12)“或仁或義。。天性然也”四十字,與本篇末段重復(fù),按文意不該在此。后“皆知水土物器。。稟之異也”十九字,按文意疑應(yīng)隨上句移至本篇末段。
(13)漸(ji1n堅(jiān)):浸漬。
【譯文】
孟子作《性善》篇,認(rèn)為人的本性都是善良的,至于他們不好的東西,是受了外界事物的不良影響。說人由天地所生,都稟受了善良的本性,長大以后與外界事物接觸,放縱自己,胡作非為,惡劣品質(zhì)日漸滋長。像孟子說的,人幼小的時候,沒有不善良的。但微子說:“我過去評論孩子時說過,紂王沒有一般孩子好。”因?yàn)榧q王做孩子的時候,微子就看出了他不良的本性。其稟性惡劣,不如一般人,長大之后為非作歹,并沒有改變原來的稟性,所以他這樣說。羊舌食我剛生的時候,祖母叔姬去看他,剛走到堂屋,聽見他啼哭的聲音就往回走,說:“他啼哭的聲音,像豺狼號叫。狼子野心,不認(rèn)六親,只有這個孩子,才會滅我羊舌氏族。”始終不肯去看他。等他長大以后,祁勝作亂,羊舌食我參與其中。國人殺了羊舌食我,羊舌氏因此滅亡。紂王的惡劣品質(zhì),表現(xiàn)在孩子的時候;羊舌食我參與作亂,顯現(xiàn)在剛生時啼哭的聲音。孩子剛生下來,還沒有與外界事物接觸,誰會叫他胡來?丹朱在堯的宮里出生,商均在舜屋里出生。堯、舜的時候,挨家挨戶都有品德高尚可以受封的人,所被接觸到的人,肯定大多是善良的百姓。堯舜二帝的身旁,肯定大多是賢能的大臣。然而丹朱傲慢,商均暴虐,都失去了帝位,歷代成為人們的教訓(xùn)。再說孟子是根據(jù)對方的瞳人來觀察人的好壞,心地清明眼珠就明亮,心地混濁眼珠就昏亂。人生下來眼睛總有昏亂與明亮,這種昏亂與明亮是從上天稟受來的,是承受了不同的氣形成的,并不是幼小的時候明亮,長大之后與人接觸,才變得昏亂的。生性原本自然就如此,它的善惡是由承受的氣的性質(zhì)決定的。孟子說的人情天性,并不符合實(shí)際情況。然而人天性善良的說法,也有一定依據(jù)。一歲的嬰兒,沒有你爭我奪的心,長大之后,有的逐漸浸染了自私與情欲,于是放縱胡為,由此而產(chǎn)生。
【原文】
13·4告子與孟子同時(1),其論性無善惡之分,譬之湍水,決之東則東(2),決之西則西。夫水無分于東西,猶人無分于善惡也(3)。夫告子之言,謂人之性與水同也。使性若水,可以水喻性,猶金之為金,木之為木也,人善因善,惡亦因惡。初稟天然之姿(4),受純壹之質(zhì),故生而兆見,善惡可察。無分于善惡,可推移者,謂中人也。不善不惡,須教成者也。故孔子曰:“中人以上,可以語上也(5);中人以下,不可以語上也(6)。”告子之以決水喻者,徒謂中人,不指極善極惡也。孔子曰:“性相近也,習(xí)相遠(yuǎn)也(7)。”夫中人之性,在所習(xí)焉。習(xí)善而為善,習(xí)惡而為惡也。至于極善極惡,非復(fù)在習(xí)。故孔子曰:“惟上智與下愚不移(8)。”性有善不善,圣化賢教,不能復(fù)移易也。孔子道德之祖,諸子之中最卓者也,而曰“上智下愚不移”,故知告子之言,未得實(shí)也。夫告子之言,亦有緣也。《詩》曰:“彼妹之子(9),何以與之?”其傳曰:“譬猶練絲,染之藍(lán)則青,染之朱則赤。”夫決水使之東西,猶染絲令之青赤也。丹朱、商均已染于唐、虞之化矣(10),然而丹朱慠而商均虐者,至惡之質(zhì),不受藍(lán)朱變也。
【注釋】
(1)告子:姓告,名不詳,一說名不害。提出性無善惡論,與孟子主張的性善論對立。
(2)決:排除堵塞,導(dǎo)水使行。
(3)上、下句都在說人性的善惡問題,故疑“人”后脫一“性”字。有《孟子·告子》:“人性之無分于善不善也,猶水之無分于東西也”,可證。以上參見《孟子·告子》。
(4)姿:通“資”,資質(zhì),本性。
(5)上:上等,高級。這里指仁義道德之類的大道理。
(6)引文參見《論語·雍也》。
(7)引文參見《論語·陽貨》。
(8)引文參見《論語·陽貨》。
(9)妹之:《詩經(jīng)·鄘風(fēng)·干旄》作“姝者”,可從。
(10)化:改變。
【譯文】
告子跟孟子同一個時代,他評論人性沒有善惡的區(qū)分,就像湍流著的水,挖個缺口使它向東就向東流,挖個缺口使它向西就向西流。水本來沒有向東流向西流的區(qū)分,就像人性沒有善惡區(qū)分一樣。告子的話,是說人性與水相同。假使人性像水,可以用水來比喻人性,那就像金成為金是因?yàn)樗拘允墙穑境蔀槟臼怯捎谒拘允悄疽粯樱松剖怯捎诜A性是善的,人惡也是由于稟性是惡的。開始在娘胎中稟受天然之氣形成的本性,接受的是單純的資質(zhì),所以生下來就有征兆呈現(xiàn),是善是惡可以明察。對于善惡無法區(qū)分,而可以改變的,稱為平常人。他們不善不惡,要等待教育才能成為性善的人。所以孔子說:“具有中等以上智力的人,可以告訴他們高深的道理;中等以下智力的人,不能夠告訴他們高深的道理。”告子用決水來比喻人性,僅僅說的是平常人,并不指最善與最惡的。孔子說:“人性本來是相近的,只因受不同習(xí)氣的影響,才彼此相差很遠(yuǎn)。”這樣看來,平常人的人性,在于習(xí)氣了。習(xí)氣好就成為好人,習(xí)氣壞就成為壞人。至于最善最惡的,那就不再決定于習(xí)氣。所以孔子說:“只有上等聰明的人與下等愚蠢的人才不可能改變。”人性有善與不善,即使圣賢教化,它也不會再改變。孔子是道德的鼻祖,在所有人中是最卓越的,都說“只有上等聰明的人與下等愚蠢的人才不會改變”,所以知道告子的話,不夠真實(shí)。不過,告子的話,也有緣由。《詩經(jīng)·鄘風(fēng)·干旄》上說:“那個美好的人啊,用什么幫助他?”其注釋說:“比喻像白色的絲,用青色的染料去染它就成為青色,用紅色的染料去染它就成為紅色。”挖個決口讓水向東流或向西流,就像染絲使它成為青色或紅色。丹朱,商均應(yīng)該已被堯、舜浸染改變了,然而丹朱卻很傲慢、商均卻很暴虐,可見最惡劣的本性,是不會接受像白絲被染成青色或紅色那樣改變的。
【原文】
13·5孫卿有反孟子(1),作《性惡》之篇(2),以為“人性惡,其善者偽也。性惡者,以為人生皆得惡性也;偽者,長大之后,勉使為善也。”若孫卿之言,人幼小無有善也(3)。稷為兒(4),以種樹為戲(5);孔子能行,以俎豆為弄(6)。石生而堅(jiān),蘭生而香。稟善氣(7),長大就成。故種樹之戲,為唐司馬;俎豆之弄,為周圣師。稟蘭石之性,故有堅(jiān)香之驗(yàn)。夫?qū)O卿之言,未為得實(shí)。然而性惡之言,有緣也(8)。一歲嬰兒,無推讓之心。見食,號欲食之;睹好,啼欲玩之。長大之后,禁情割欲,勉厲為善矣(9)。劉子政非之曰(10):“如此,則天無氣也(11),陰陽善惡不相當(dāng),則人之為善安從生(12)?”
【注釋】
(1)孫卿:荀況(約公元前313~前238年),時人尊稱為荀卿。戰(zhàn)國時趙國人。他是戰(zhàn)國時的思想家和教育家。漢時人因避宣帝(名詢)諱,故以“孫”代“荀”,稱為孫卿。與孟子的“性善”說相反,認(rèn)定人“性惡”,“其善者偽人”,要有“師法之化,禮義之道”,才可以為善。故重視環(huán)境和教育對人的影響。著有《荀子》一書。有(y^u又):通“又”。
(2)《性惡》:《荀子》中的一篇。
(3)上文言“若孟子之言,人幼小之時,無有不善也”,故疑“小”字后奪“之時”二字。
(4)《太平御覽》卷八二三引《論衡》文,“稷”上有“后”字,可從。
(5)以上事參見《史記·周本紀(jì)》。
(6)俎豆:本是祭祀時用的禮器,這里指陳設(shè)俎豆,摸擬祭禮的動作。弄:玩弄,戲耍。以上事參見《史記·孔子世家》。
(7)《意林》卷三引《論衡》文“稟”上有“生”字,可從。
(8)根據(jù)文氣,疑“有”字之前奪一“亦”字。上文有“然而性善之論,亦有所緣”,“夫告子之言,亦有緣也”,可證。
(9)厲:同“礪”,磨煉。
(10)劉子政(約公元前77~前6年):劉向,名更生,字子政,西漢沛(今江蘇沛縣)人。漢皇族楚元王(劉交)四世孫。是西漢著名的.經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。曾任諫大夫、宗正等。用陰陽災(zāi)異推論時事政治的得失,屢次上書劾奏外戚專權(quán)。成帝時,任光祿大夫,最后終于中壘校尉。曾校閱群書,撰成《別錄》,是我國目錄學(xué)之祖。另著有《洪范五行傳》、《新序》、《說苑》、《列女傳》等。所作《九嘆》、《五經(jīng)通義》大都已散失。
(11)則天無氣也:意思是,天氣有陰陽之分,人性有善惡之別,才是正常的。如果人性只有惡而無善,那就像說天氣只有陰而無陽一樣,是不可能的。
(12)引文出處不詳。
【譯文】
荀子又責(zé)難孟子,作《性惡》篇,認(rèn)為“人性本來是惡的,其好的品行是人為的結(jié)果。”性惡,是認(rèn)為人剛生下來都具備有惡劣的本性;人為,是指長大之后,努力使自己行為善良。像荀子說的,那人幼小的時候就不會有善良行為。后稷做孩子的時候,以種植當(dāng)作戲耍;孔子剛會走路的時候,以陳設(shè)俎豆當(dāng)做游戲。石頭一產(chǎn)生就堅(jiān)硬,蘭草剛發(fā)芽就清香。人剛生下來已稟承善良之氣,長大以后就成為善人。所以種植的戲耍,使稷成了堯時掌管農(nóng)業(yè)的司馬;陳設(shè)俎豆的游戲,使孔子成了東周時的圣賢之師。由于稟承了石頭蘭草的本性,所以有堅(jiān)硬清香的應(yīng)驗(yàn)。這樣看來,荀子的話,不能成為事實(shí)。然而性惡的說法,也有一定的緣由。一歲的小孩,沒有推讓的心。看見食物,哭叫著想吃它;看見好玩的,哭叫著想玩它。長大以后,就會克制感情,去掉私欲,努力磨煉成為善良的人。劉子政指責(zé)說:“像這樣,那天就沒有正常的氣,而是有陰無陽,有惡無善,根本不相應(yīng),照這樣,人表現(xiàn)出來的善良,又是從哪里來的呢?”
【原文】
13·6陸賈曰(1):“天地生人也,以禮義之性。人能察己所以受命則順(2)。順之謂道(3)。”夫陸賈知人禮義為性(4),人亦能察己所以受命。性善者,不待察而自善;性惡者,雖能察之,猶背禮畔義(5)。義挹于善(6),不能為也。故貪者能言廉,亂者能言治。盜跖非人之竊也,莊蹺刺人之濫也(7),明能察己,口能論賢,性惡不為,何益于善?陸賈之言,未能得實(shí)。
【注釋】
(1)陸賈:參見8·10注(14)。
(2)受命:這里指從天地接受禮義之性。
(3)引文不見于今傳本《新語》十二篇,出處不詳。
(4)本句與下句,疑在復(fù)述上文引語。據(jù)下文“若仲舒之言,謂孟子見其陽,孫卿見其陰也”;“夫子政之言,謂性在身而不發(fā),情接于物”的文例,似作:“夫陸賈之言,謂人禮義為性”。(5)畔:通“叛”。
(6)挹(y@義):酌取,汲取。
(7)刺:斥責(zé),指責(zé)。濫:貪。
【譯文】
陸賈說:“天地給人生命,就賦予了禮義的本性。人能夠明察到自己是從天地那里接受到的禮義之性,就能順應(yīng)它。能順應(yīng)它,就叫做道。”陸賈的話是說人生下來就有禮義之性,人也能明察到自己是從天地那里接受的禮義之性。性善的人,不等待明察就能自然從善;性惡的人,雖然也能明察到它,但仍然違背了禮義。禮義來自于人的善性,不是靠人為得到的。所以貪婪的人會夸夸其談地講廉潔,作亂的人能頭頭是道地說治理。盜跖會指責(zé)別人偷竊,莊蹺會斥責(zé)別人貪得無厭,他們都清楚地能明察到自己從天地得到的禮義之性,嘴里會談?wù)撌ベt的道理,卻因本性不好,自己不能實(shí)行,這對于從善有什么好處呢?可見,陸賈的話,并不那么真實(shí)。
【原文】
13·7董仲舒覽孫、孟之書(1),作情性之說曰:“天之大經(jīng)(2),一陰一陽;人之大經(jīng),一情一性。性生于陽,情生于陰。陰氣鄙,陽氣仁。曰性善者,是見其陽也;謂惡者,是見其陰者也(3)。”若仲舒之言,謂孟子見其陽,孫卿見其陰也。處二家各有見,可也;不處人情性情性有善有惡(4),未也。夫人情性同生于陰陽,其生于陰陽,有渥有泊。玉生于石,有純有駁,情性于陰陽(5),安能純善?仲舒之言,未能得實(shí)。
【注釋】
(1)董仲舒(公元前179~前104年):西漢哲學(xué)家、今文經(jīng)學(xué)大師。廣川(今河北省棗強(qiáng)縣東)人。曾任博士、江都相和膠西相。他提出“天人相與”、“君權(quán)神授”,創(chuàng)立“三綱五常”。舉賢良文學(xué)之士,他對策建議:“諸不在六藝之科,孔子之術(shù)者,皆絕其道,勿使并進(jìn)。”為武帝所采納,而罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù),開此后兩千多年封建社會以儒學(xué)為正統(tǒng)的先聲。著有《春秋繁露》與《董子文集》。
(2)大經(jīng):常道或不改變的常規(guī)。
(3)引文不見于現(xiàn)存董仲舒的書,大意可參見《春秋繁露·深察名號》。
(4)情性情性:疑重出。
(5)上言“情性生于陰陽”,故疑“于”前脫一“生”字。
【譯文】
董仲舒看了荀子和孟子的書,興起情性的說法,說:“天的常道,是有陰有陽;人的常道,是有情有性。人性生于陽,人情生于陰。陰氣卑劣,陽氣仁義。說人性善的,只看見它陽的一面;說人性惡的,又只看見它陰的一面。”照董仲舒的說法,認(rèn)為孟子只見到它陽的一面,荀子只見到它陰的一面。分析他們二家各有所見,是對的;而不分析人的情性有善有惡,是不對的。人的情性同時生于陰陽,雖生于陰陽,但有厚有薄。玉產(chǎn)生于石,有純的有不純的,人情性生于陰陽,哪能都是純的善的?董仲舒的話,并不那么真實(shí)。
【原文】
13·8劉子政曰:“性,生而然者也,在于身而不發(fā)。情,接于物而然者也,出形于外(1)。形外則謂之陽,不發(fā)者則謂之陰(2)。”夫子政之言,謂性在身而不發(fā)。情接于物,形出于外,故謂之陽,性不發(fā),不與物接,故謂之陰。夫如子政之言,乃謂情為陽,性為陰也。不據(jù)本所生起,茍以形出與不發(fā)見定陰陽也(3)。必以形出為陽,性亦與物接,造次必于是(4),顛沛必于是。惻隱不忍不忍(5),仁之氣也(6)。卑謙辭讓,性之發(fā)也。有與接會,故惻隱卑謙,形出于外。謂性在內(nèi)不與物接、恐非其實(shí)。不論性之善惡,徒議外內(nèi)陰陽,理難以知。且從子政之言,以性為陰,情為陽,夫人稟情(7),競有善惡不也(8)?
【注釋】
(1)出形:疑“形出”之誤倒。下文有“形出于外”,可證。
(2)引文出處不詳。
(3)見:根據(jù)文意,疑衍文。
(4)造次:倉卒,匆促。是:此。這里指本性。
(5)不忍不忍:疑重出。“惻隱不忍,仁之氣也,”與下“卑謙辭讓,性之發(fā)也”,文法一致,可證。
(6)仁之氣:指具有“仁”這種道德屬性的氣。
(7)情:人性稟受于天,本書時見此義,故疑系“性”之誤。
(8)不(f%u否):同“否”。
【譯文】
劉子政說:“人性,生下來就是這個樣子,在身體里面存在,而不表露出來。人情,是與外界事物接觸而形成的,在身體外面表現(xiàn)出來。在外表露的則稱之為陽,不表露的則稱之為陰。”劉子政的話,認(rèn)為人性是在身體里卻不顯露出來。人情與外界事物接觸,在身體外表現(xiàn)出來,所以稱之為陽;人性不表露,不與外界事物接觸,所以稱之為陰。照劉子政的說法,就稱人情為陽,稱人性為陰。這是沒有依據(jù)情性產(chǎn)生的根源來談?wù)摦a(chǎn)生的起源,而只是用外露或不外露把情性說成是陰的陽的。一定要把外露叫做陽,人性也與外界事物接觸,在急迫情況下離不開它,在顛沛情況下也離不開它。憐憫而不殘忍,是人稟承“仁氣”的表現(xiàn)。卑謙辭讓,是人性的表露。由于有外界事物與它接觸,所以憐憫、卑謙,在身體外部表現(xiàn)出來。說人性在身體里存在不與外界事物接觸,恐怕不是事實(shí)。不論說人性的善與惡,而僅僅議論它存在于體外還是體內(nèi),叫做陽還是叫做陰,從道理上難以弄清楚。而且順從劉子政的說法,把人性叫做陰,人情叫做陽,那么人稟承自然之氣所形成的本性,究竟還有沒有善惡呢?
【原文】
13·9自孟子以下至劉子政,鴻儒博生(1),聞見多矣。然而論情性,竟無定是。唯世碩儒、公孫尼子之徒(2),頗得其正。由此言之,事易知,道難論也。酆文茂記(3),繁如榮華(4);恢諧劇談(5),甘如飴密,未必得實(shí)。實(shí)者人性有善有惡,猶人才有高有下也。高不可下,下不可高。謂性無善惡,是謂人才無高下也。稟性受命,同一實(shí)也。命有貴賤,性有善惡。謂性無善惡,是謂人命無貴賤也。
【注釋】
(1)鴻:大。博:學(xué)識廣泛豐富。
(2)儒:疑衍文。
(3)酆同“豐”。記:記載事物的文章或書籍。
(4)華(hu1花):同“花”。榮:草木茂盛。
(5)恢:通“詼”。
【譯文】
從孟子以下到劉子政,都是學(xué)識淵博的大儒,聽見的看見的多得很,然而論說人的情性,竟然沒有判斷對。只有世碩、公孫尼子這些人,講得稍微接近于正確。由此說來,事情容易知道,但是道理卻難得說清。內(nèi)容豐富的文章和書籍,像盛開的花朵那樣茂盛;有趣流暢的言談,如飴糖蜂蜜那樣甘甜,但不見得符合事實(shí)。事實(shí)上人性有善有惡,就像人的才能有高有低一樣。高超的不能說它低下,低下的也不能說它高超。認(rèn)為人性沒有善惡,就是認(rèn)為人的才能沒有高低一樣。稟受自然之氣形成的命與性,實(shí)際上是一樣的。命有貴與賤之分,性有善與惡之別。認(rèn)為人性沒有善與惡,就是認(rèn)為人命沒有貴與賤。
【原文】
13·10九州田土之性,善惡不均,故有黃赤黑之別,上中下之差(1)。
水潦不同(2),故有清濁之流,東西南北之趨。人稟天地之性,懷五常之氣,或仁或義,性術(shù)乖也(3);動作趨翔(4),或重或輕,性識詭也(5);面色或白或黑,身形或長或短,至老極死不可變易,天性然也。(6)余固以孟軻言人性善者(7),中人以上者也;孫卿言人性惡者,中人以下者也;揚(yáng)雄言人性善惡混者(8),中人也。若反經(jīng)合道(9),則可以為教。盡性之理,則未也。
【注釋】
(1)以上參見《尚書·禹貢》。
(2)潦(l3o老):雨水。水潦:這里指水源。
(3)術(shù):道。這里指遵循的原則。
(4)趨:快步走。翔:回翔。這里有緩慢的意思。
(5)識:識別,覺察。這里指判斷能力。
(6)本篇第三段“一歲嬰兒”句前,有“皆知水廖鍥饜渦圓煌,而莫知善惡稟之異也!憊彩九字,疑σ浦鏈舜Α?BR> (7)固:通“故”,因此。
(8)參見《揚(yáng)子法言·修身》。揚(yáng)雄:參見3·4注(16)。
(9)反:同“返”,回復(fù)。這里有符合的意思。
【譯文】
中國田土的性質(zhì),好壞不均勻,所以土色有黃、紅、黑的區(qū)別,土質(zhì)有上、中、下的差別。水源不同,所以有清的水流,有濁的水流,有流往東西南北的不同趨向。人稟受天地之性,心存仁、義、禮、智、信“五常”之氣,有人仁有人義,是天生的道義不同;遇事動作機(jī)靈與呆板,有人嚴(yán)重有人輕微,是天生判斷力不同;人臉上的顏色有人白有人黑,人的身體有人高有人矮,到人老最后死去都不會改變,這是因?yàn)樘煨匀绱恕H藗兌贾恢浪⑼痢⑽铩⑵鞯男螤钆c性質(zhì)不同,卻不懂得人性的善惡是由于稟受的氣有所不同。我因此認(rèn)為孟子說人性是善的,是指中等才智以上的人;荀子說人性是惡的,是指中等才智以下的人;揚(yáng)雄說人性是善惡兼有的,是指具有中等才智的平常人。如果為了讓人們的行為與經(jīng)書、道義相符合,那么以上關(guān)于人性的說法都可以用作施行教化的依據(jù)。但從充分闡明人性的道理來評論,那是不夠的。
治期篇·王充原文及翻譯參考
王充在本篇闡述了“治有期,亂有時”(《須頌篇》)的問題,比較集中地代表了他的自然主義歷史觀。
他認(rèn)為國家的治亂,世事的變遷是由自然條件決定的,自然條件的變化有一定的周期,所以國家的治亂就有一定的期數(shù),與統(tǒng)治者的德行才能無關(guān)。
王充指出:“世之治亂,在時不在政;國之安危,在數(shù)不在教。賢不賢之君,明不明之政,無能損益。”他認(rèn)為,天時好,“谷足食多”,天下就太平;反之,“谷食乏絕,不能忍饑寒”,就會“盜賊從多,兵革并起”。所以他認(rèn)為社會的治亂是由于“命期自然”,是由一種不可抗拒的自然力量決定的,與統(tǒng)治的好壞沒有關(guān)系。
俗儒認(rèn)為君王奉行天意,就會“功成治安”,“風(fēng)調(diào)雨順”;反之,天降災(zāi)禍,使國家衰敗。王充則認(rèn)為,這種把治亂同“賢君”或“無道之君”聯(lián)系起來的觀點(diǎn),是只“明于善惡之外形,不見禍福之內(nèi)實(shí)。”
但是,王充完全否定了人在歷史發(fā)展中的作用,最終他又難以自拔。
【原文】
53·1世謂古人君賢則道德施行,施行則功成治安(1);人君不肖則道德頓廢(2),頓廢則功敗治亂。古今論者,莫謂不然。何則?見堯、舜賢圣致太平,桀、紂無道致亂得誅。如實(shí)論之,命期自然(3),非德化也。
【注釋】
(1)功:通“工”。事。功成:政事辦理得好。治安:社會安定,井然有序。(2)不肖(xiào笑):不賢。不成材。頓:舍棄。廢:損傷,敗壞。
(3)命:這里指的是一種決定人的富貴貧賤的神秘力量,也叫“祿命”,是人胚胎于母體時由于承受了不同的氣而形成的。參見本書《命祿篇》。期:時期,期數(shù)。王充認(rèn)為國家的治亂興衰是由自然條件決定的,自然條件的變化有一定的周期,所以國家的治或亂就有一定的期數(shù),與統(tǒng)治者的德行才能無關(guān)。自然:自然而然,本來如此。
【譯文】
世俗的人認(rèn)為古代君王賢明所以道德教化得以施行,施行道德教化就政事成功社會穩(wěn)定;君王不賢明道德教化被舍棄而衰敗,道德教化衰敗就政事失敗社會動亂。從古至今論述此事的人,沒有認(rèn)為不是這樣的。為什么呢?這表現(xiàn)在堯、舜圣賢招致天下太平,桀、紂政治昏庸招致社會動亂而被殺。按照實(shí)際情況來評論,命運(yùn)的期數(shù)本來如此,并不是君王的道德教化在起作用。
【原文】
53·2吏百石以上,若升食以下(1),居位治民,為政布教,教行與止,民治與亂,皆有命焉。或才高行潔,居位職廢;或智淺操洿(2),治民而立。上古之黜陟幽明(3),考功(4),據(jù)有功而加賞,案無功而施罰(5)。是考命而長祿(6),非實(shí)才而厚能也(7)。
【注釋】
(1)這兩句當(dāng)作“吏百石以下,斗食以上。”今本上下互易,又訛“斗”為“升”,遂不可通。《漢書·百官公卿表》云:“縣百石以下,有斗食佐史之秩,是為少吏。”顏?zhàn)⒁稘h官名秩薄》云:“斗食,月俸十一斛。”石:古代容量單位,十斗為一石。百石:指月俸十六斛(石)的官吏。百石以下:泛指百官。若:和,與。斗食:指月俸十一斛的官吏。斗食以上:泛指小吏。
(2)洿:同“污”。操洿:品行不好。
(3)黜(chù觸):指降職或罷免。陟(hì志):指升遷或任用。幽:昏庸。明:賢明。
(4)考功:考察官吏的政績。《尚書大傳》:“三歲而小考者,正職而行事也;九歲而大考者,黜無職而賞有功也。”以上兩句參見《尚書·堯典》。
(5)案:依據(jù)。
(6)長(hǎng掌):崇,尚。祿:即“祿命”。
(7)實(shí):核實(shí)。厚:重視。
【譯文】
凡“百石”以下和“斗食”以上的各級官吏,處在一定的官位治理老百姓,辦理政事施行教化,教化行得通行不通,老百姓安定與動亂,都是由“命”決定的。有的人才智高超行為廉潔,當(dāng)官卻沒有取得成效;有的人才智淺薄品行不正,卻治民有方而取得成功。遠(yuǎn)古時代罷免昏庸的官吏,提拔賢明的官吏,要考核官吏的政績,根據(jù)政績而加以獎賞,也根據(jù)沒有政績而加以懲罰。其實(shí)這是在考察他們的“命”而推崇他們的“祿”,并不是核實(shí)他們的才干,重視他們的能力。
【原文】
53·3論者因考功之法,據(jù)效而定賢,則謂民治國安者,賢君之所致;民亂國危者,無道之所為也。故危亂之變至,論者以責(zé)人君,歸罪于為政不得其道。人君受以自責(zé),愁神苦思,撼動形體(1),而危亂之變終不減除。空憤人君之心,使明知之主虛受之責(zé)(2),世論傳稱,使之然也。
【注釋】
(1)撼動:搖動,操勞。
(2)知(hì智):通“智”。
【譯文】
那些論事者由于考察官吏政績的方法,是根據(jù)功效來評定官吏賢與不賢,就說百姓安定國家太平,是賢君的政治帶來的;百姓動亂國家危險,是君王無道造成的。所以預(yù)兆國家危亂的災(zāi)變出現(xiàn)時,論事者就據(jù)此責(zé)備君王,把罪過歸結(jié)到君王施政不符合天道上來。君王接受了責(zé)備并自我進(jìn)行追究,精神思想愁苦不已,身心操勞,而預(yù)兆國家危亂的災(zāi)變最終也沒有減少消除。白白地使君王的心情沉痛煩悶,讓明智的君王平白無故地受到那種責(zé)備,這是社會輿論和流言造成的結(jié)果。
【原文】
53·4夫賢君能治當(dāng)安之民(1),不能化當(dāng)亂之世(2)。良醫(yī)能行其針?biāo)帲狗叫g(shù)驗(yàn)者(3),遇未死之人,得未死之病也。如命窮病困(4),則雖扁鵲末如之何(5)。夫命窮病困之不可治,猶夫亂民之不可安也。藥氣之愈病(6),猶教導(dǎo)之安民也。皆有命時(7),不可令勉力也。公伯寮訴子路于季孫(8),子服景伯以告孔子(9),孔子曰:“道之將行也與(10),命也!道之將廢也與,命也(11)!”由此言之,教之行廢,國之安危,皆在命時,非人力也。
【注釋】
(1)當(dāng)安之民:“命期”注定該當(dāng)安定的老百姓。
(2)化:改變。
(3)方:處方,藥方。術(shù):醫(yī)術(shù)。驗(yàn):產(chǎn)生療效。
(4)命:這里指壽命。王充認(rèn)為它是一種主宰人的生命長短的“命”。參見本書《氣壽篇》。窮:盡,終結(jié)。
(5)扁鵲:參見3·4注(13)。末如之何:無可奈何,沒有辦法。
(6)藥氣:藥力。
(7)命:這里指“祿命”和“壽命”。時:時勢,時運(yùn)。王充認(rèn)為,一個人的遭遇是由“命”決定的,是在一定的條件下偶然表現(xiàn)出來的。參見本書《偶會篇》。
(8)公伯寮:參見2·5注(6)。訴:議論,。子路:參見8·3注(15)。他曾作季孫氏的家臣。季孫:指季孫氏。參28·7注(7)。這里指季桓子。參見28·58注(2)。(9)子服景伯:姓子服,名何,魯國大夫。
(10)與:同“歟”。語氣詞。
(11)引文參見《論語·憲問》。
【譯文】
賢君能夠治理命當(dāng)安定的百姓,而不能夠改變命當(dāng)危亂的世道。良醫(yī)能夠施行他的針?biāo)帲顾幏结t(yī)術(shù)產(chǎn)生療效,是因?yàn)樗龅搅藭簳r還不會死的人,得的是不危及生命的病。如果壽命到了盡頭,病已無法醫(yī)治,那么即使是扁鵲也毫無辦法。壽命到了盡頭病已無法醫(yī)治,如同動亂的百姓不能安定一樣。藥力能治好病,如同教化疏導(dǎo)能安定老百姓一樣。這都有它的命數(shù)和時運(yùn),不能全靠人力去改變。公伯寮在季孫那里說子路的壞話,子服景伯把這件事告訴了孔子,孔子說:“我的政治主張能夠?qū)嵭校@是天命決定的!我的政治主張沒法實(shí)行,這也是天命決定的啊!”據(jù)此說來,教化行不行得通,國家的安定危亂,都是由命數(shù)時運(yùn)決定的,并不決定于人的力量。
【原文】
53·5夫世亂民逆(1),國之危殆災(zāi)害(2),系于上天(3),賢君之德不能消卻(4)。《詩》道周宣王遭大旱矣(5)。《詩》曰:“周余黎民(6),靡有孑遺(7)。”言無有可遺一人不被害者(8)。宣王賢者,嫌于德微,仁惠盛者,莫過堯、湯。堯遭洪水,湯遭大旱。水旱,災(zāi)害之甚者也,而二圣逢之(9)。豈二圣政之所致哉?天地歷數(shù)當(dāng)然也(10)。以堯、湯之水旱,準(zhǔn)百王之災(zāi)害,非德所致。非德所致,則其福祐非德所為也(11)。
【注釋】
(1)逆:抵觸,背叛,叛亂。
(2)殆:危。
(3)系于:決定于。上天:即天。王充認(rèn)為它是一種物質(zhì)實(shí)體。
(4)卻:退。
(5)周宣王:參見16·14(1)。
(6)黎民:眾民,百姓。靡(mǐ米):無。
(7)孑(jié節(jié)):單獨(dú),單個。引文參見《詩經(jīng)·大雅·云漢》。
(8)可:據(jù)上句“靡有孑遺”,疑當(dāng)作“孑”。
(9)二圣:指唐堯和成湯。
(10)歷數(shù):即“期數(shù)”。
(11)福祐:這里指風(fēng)調(diào)雨順,國泰民安等。
【譯文】
世道混亂百姓叛逆,國家的危險災(zāi)害,決定于上天,賢君的德行不能使它們消退。《詩經(jīng)》上說周宣王時遭受大旱災(zāi)。《詩經(jīng)》上說:“周朝留下的眾民,沒有一人不受罪。”講的是沒有一個人可能遺漏而不受災(zāi)害。如果周宣王只是個賢君,在道德上還嫌不足的話,那么仁慈完美的君王,誰也超不過堯和湯,然而堯卻遭受洪水之災(zāi),湯卻遭受大旱之災(zāi)。洪水干旱是災(zāi)害中最厲害的了,然而兩位圣王卻遇上了。難道是由于兩位圣王的政治所造成的嗎?是天地間的期數(shù)決定了出現(xiàn)這樣的災(zāi)害。用堯和湯遭受的水旱災(zāi)害,權(quán)衡歷代帝王所遭受的自然災(zāi)害,說明這不是由于君王的道德好壞所造成的。不由君王的道德造成災(zāi)害,那么國家承受上天的福祐也并不是君王的品德所帶來的。
【原文】
53·6賢君之治國也,猶慈父之治家。慈父耐平教明令(1),耐使子孫皆為孝善(2)。子孫孝善,是家興也;百姓平安,是國昌也。昌必有衰,興必有廢。興昌非德所能成,然則衰廢非德所能敗也。昌衰興廢,皆天時也。此善惡之實(shí)(3),未言苦樂之效也。家安人樂,富饒財用足也(4)。
【注釋】
(1)耐(néng能):通“能”。
(2)據(jù)《意林》卷三引《論衡》文,“耐”字上脫一“不”字,應(yīng)補(bǔ)。
(3)實(shí):事實(shí),實(shí)際情況。
(4)財用:財物費(fèi)用。
【譯文】
賢君治理國家,好比慈父管理家庭。慈父能進(jìn)行正確的教育和明白的告誡,也不能使子孫都成為孝善的人。子孫是孝善的人,是家庭興旺的表現(xiàn);百姓平安,是國家昌盛的表現(xiàn)。昌盛到一定的時候就必定會衰微,興旺到一定的時候必定會廢敗。興旺昌盛不是君王的道德所能造成的,同樣衰微廢敗也不是君王的道德所能引起的。昌衰興廢,都是由天時決定的。以上說的只是關(guān)于善惡方面的實(shí)際情況,還沒有談到痛苦和歡樂方面的效驗(yàn)。家庭平安老少歡樂,是因?yàn)榧彝ジ火堌斘镔M(fèi)用豐足的緣故。
【原文】
53·7案富饒者,命厚所致(1),非賢惠所獲也。人皆知富饒居安樂者命祿厚(2),而不知國安治化行者歷數(shù)吉也。故世治非賢圣之功,衰亂非無道之致。國當(dāng)衰亂,賢圣不能盛;時當(dāng)治,惡人不能亂。世之治亂,在時不在政;國之安危,在數(shù)不在教(3)。賢不賢之君,明不明之政,無能損益。
【注釋】
(1)命厚:指命運(yùn)好,福份大。
(2)命祿:這里指“壽命”和“祿命”。
(3)數(shù):指“期數(shù)”。
【譯文】
考察富饒的人,是因?yàn)樗摹懊瘛倍鴰淼模⒉皇且驗(yàn)樗t惠而獲得的。人們都知道家境富饒?zhí)幵诎矘分械娜耸且驗(yàn)樗懊摗焙裰兀瑓s不知道國家安定,教化施行,是由于“歷數(shù)”吉利所決定的。所以天下太平不是賢圣的功勞,天下衰微動亂也不是君王無道造成的。國家該當(dāng)衰亂,即使是賢圣也不能使它昌盛;時勢該當(dāng)太平,即使是惡人也不能使它動亂。天下的太平與動亂,決定于時運(yùn)而不決定于政治;國家的安危,決定于氣數(shù)而不決定于教化。君王賢與不賢,政治清不清明,對此都不能加以改變。
【原文】
53·8世稱五帝之時(1),天下太平,家有十年之蓄,人有君子之行。或時不然,世增其美;亦或時政致(2)。何以審之?夫世之所以為亂者,不以賊盜眾多,兵革并起(3),民棄禮義,負(fù)畔其上乎(4)?若此者,由谷食乏絕,不能忍饑寒。夫饑寒并至而能無為非者寡,然則溫飽并至而能不為善者希(5)。
【注釋】
(1)五帝:參見【第1句】:4注(12)。
(2)此句文義與上下不連貫,疑有脫誤。“亦”字下原本校語作“一有然字”。據(jù)文意應(yīng)移補(bǔ)在“時”字后。據(jù)遞修本“致”字上有“所”字。據(jù)文意,“政”字前應(yīng)補(bǔ)非字。則文句為“亦或時然,非政所致。”
(3)兵:兵器。革:鎧甲。兵革:指戰(zhàn)爭。
(4)畔:通“叛”。負(fù)畔:背叛。上:指君王。
(5)能不:據(jù)文義當(dāng)作“不能”,文誤倒。
【譯文】
世人稱頌五帝的時候,天下太平,每戶人家都有十年的積蓄,人人都具有君子的品行。也許事實(shí)不是這樣,而是人們夸大了那時的美好情況;也或許是這樣,但都不是由于政治造成的。用什么來說明這一點(diǎn)呢?社會之所以造成混亂的`原因,不是由于盜賊眾多,到處發(fā)生戰(zhàn)爭,老百姓拋棄了禮義,背叛了他們的君王而造成的嗎?像這類事情,是由于糧食缺乏,人們不能忍受饑餓寒冷所造成的。在饑寒交迫的情況下而能不做壞事的人是很少的,那么在衣食充足的情況下不能做好事的人也是很少的。
【原文】
53·9傳曰:“倉廩實(shí)(1),民知禮節(jié);衣食足,民知榮辱(2)。”讓生于有余(3),爭起于不足。谷足食多,禮義之心生;禮豐義重(4),平安之基立矣。故饑歲之春,不食親戚(5);穰歲之秋(6),召及四鄰(7)。不食親戚,惡行也;召及四鄰,善義也。為善惡之行,不在人質(zhì)性,在于歲之饑穰。由此言之,禮義之行,在谷足也。
【注釋】
(1)倉:谷倉。廩(lǐn凜):糧倉,米庫。
(2)引文參見《管子·牧民》。
(3)讓:謙讓,辭讓。
(4)禮豐義重:禮儀盛多,大家都講究禮義。
(5)食(sì飼):通“飼”。給人吃。
(6)穰(ráng瓤):莊稼豐熟。穰歲:豐年。
(7)召:招請。以上四句參見《韓非子·五蠹》。
【譯文】
傳上說:“谷倉米庫充足,老百姓就會知道禮節(jié);衣服食物富足,老百姓就會知道榮辱。”謙讓產(chǎn)生于富余,爭斗起因于不足。谷物充足食物豐富,禮義之心就會產(chǎn)生;禮儀盛多講究禮義,國家安定的基礎(chǔ)就奠定了。因此,荒年的春天,不拿東西給親戚吃;豐年的秋天,邀請四鄰共同享受。不拿東西給親戚吃,是惡劣的行為;邀請四鄰共同享受,是善良的義舉。產(chǎn)生善惡行為的原因,不在于人的本質(zhì)特性,而在于年歲的豐歉。因此說來,禮義的推行,在于谷物的充足。
【原文】
53·10案谷成敗,自有年歲,年歲水旱,五谷不成,非政所致,時數(shù)然也(1)。必謂水旱政治所致,不能為政者莫過桀、紂,桀、紂之時,宜常水旱。案桀、紂之時,無饑耗之災(zāi)(2)。災(zāi)至自有數(shù),或時返在圣君之世(3)。實(shí)事者說堯之洪水、湯之大旱(4),皆有遭遇,非政惡之所致。說百王之害(5),獨(dú)謂為惡之應(yīng),此見堯、湯德優(yōu),百王劣也。審一足以見百,明惡足以照善。堯、湯證百王,至百王遭變,非政所致。以變見而明禍福,五帝致太平,非德所就,明矣。
【注釋】
(1)時數(shù):《鹽鐵論·水旱篇》:“太歲之?dāng)?shù),在陽為旱,在陰為水,六歲一饑,十二歲一荒,天道固然,殆非獨(dú)有司之罪也。”此即王充所說的時數(shù)。
(2)饑耗:饑荒。
(3)返:同“反”。反而。
(4)實(shí)事者:據(jù)實(shí)論事的人。
(5)害:指自然災(zāi)害。
【譯文】
考察谷物收成的好壞,本來是由年歲決定的。發(fā)生水災(zāi)或旱災(zāi)的年頭,莊稼沒有收成,這并不是由于政治所造成的,而是“時數(shù)”本該如此。如果一定認(rèn)為水旱災(zāi)害是因?yàn)檎嗡斐傻模簧朴谥卫韲业娜四^于桀和紂了,那么桀、紂當(dāng)政之時,應(yīng)該經(jīng)常發(fā)生水災(zāi)和旱災(zāi)。考察桀、紂當(dāng)政之時,卻沒有發(fā)生饑荒災(zāi)害。災(zāi)害出現(xiàn)自有一定的“時數(shù)”,也許反而在圣君當(dāng)政之世出現(xiàn)。據(jù)實(shí)論事的人解釋堯時的洪水、湯時的大旱,都認(rèn)為碰巧遇到這樣的“時數(shù)”,并不是因?yàn)檎尾缓枚斐傻摹=忉寶v代帝王遇到的災(zāi)害,卻偏偏說是政治不好的征兆,這種解釋只是為了表明堯、湯道德高尚,歷代帝王都不好而已。知道了一件事就足以了解一百件,明白了什么叫惡就足以比照什么是善。根據(jù)堯、湯的情況來論證歷代帝王,歷代帝王遇到的災(zāi)害,都不是由于政治所造成的。根據(jù)災(zāi)變的出現(xiàn)而辨明是禍還是福,五帝時代出現(xiàn)的太平社會,不是由于道德所造成的,就很清楚了。
【原文】
53·11人之溫病而死也(1),先有兇色見于面部(2)。其病,遇邪氣也(3)。其病不愈,至于身死,命壽訖也(4)。國之亂亡,與此同驗(yàn)(5)。有變見于天地,猶人溫病而死,色見于面部也。有水旱之災(zāi),猶人遇氣而病也(6)。災(zāi)禍不除,至于國亡,猶病不愈,至于身死也。
【注釋】
(1)溫:中醫(yī)熱病稱“溫”。溫病:即熱病。為感受溫?zé)嶂八鸬募毙詿岵〉目偡Q。
(2)色:氣色。兇色:帶有病態(tài)的氣色。見(xiàn現(xiàn)):同“現(xiàn)”。出現(xiàn)。
(3)邪氣:中醫(yī)學(xué)上指六淫(風(fēng)、寒、暑、濕、燥、火)以及疫癘之氣等外邪。
(4)訖(qì氣):完結(jié),終結(jié)。
(5)驗(yàn):征兆。
(6)氣:指“邪氣”。
【譯文】
人患了溫病將要死的時候,事先會有帶病態(tài)的氣色在面部出現(xiàn)。生這種病,是遇到邪氣了。這種病治不好,會引起死亡,壽命就會終結(jié)。國家的混亂危亡,與人生病是同樣的征兆。天地間有災(zāi)變出現(xiàn),如同人患溫病將死的時候,病態(tài)氣色出現(xiàn)在面部一樣。出現(xiàn)水旱災(zāi)害,如同人遇到邪氣而生病一樣。災(zāi)禍不消除,就會引起國家滅亡;如同病治不好,會引起人死亡一樣。
【原文】
53·12論者謂變征政治(1),賢人溫病色兇,可謂操行所生乎?謂水旱者無道所致,賢者遭病,可謂無狀所得乎(2)?謂亡者為惡極,賢者身死,可謂罪重乎?夫賢人有被病而早死(3),惡人有完強(qiáng)而老壽(4)。人之病死,不在操行為惡也。然則國之亂亡,不在政之是非。惡人完強(qiáng)而老壽,非政平安而常存。由此言之,禍變不足以明惡,福瑞不足以表善,明矣。
【注釋】
(1)論者:對事發(fā)表議論的人。征:象征。
(2)無狀:行為惡劣。
(3)被病:得病,患病。
(4)完強(qiáng):指身體完好,體格強(qiáng)健。
【譯文】
論者認(rèn)為災(zāi)變是政治好壞的征兆,賢人患了溫病氣色呈現(xiàn)病態(tài),可以認(rèn)為是由于他的操行所產(chǎn)生出來的嗎?認(rèn)為水旱災(zāi)害是由于君王無道所造成的,賢人生了病,可以認(rèn)為是他的行為惡劣而得的病嗎?認(rèn)為國家滅亡是政治壞到了極點(diǎn),賢人死了,可以認(rèn)為是他的罪行深重嗎?賢人有得病而早死的,惡人有身強(qiáng)力壯而長壽的。病死的人,不在于他的品行惡劣。那么國家的動亂危亡,也不在于政治的正確與錯誤。惡人身強(qiáng)力壯而長壽,政治不好國家也能平安而長期地存在下去。由此說來,禍變產(chǎn)生不足以說明政治不好,福瑞出現(xiàn)也不足以說明政治好,就很清楚了。
【原文】
53·13在天之變,日月薄蝕(1),四十二月日一食(2),五十六月月亦一食(3)。食有常數(shù),不在政治。百變千災(zāi),皆同一狀,未必人君政教所致。歲害鳥帑(4),周、楚有禍(5);。。然之氣見(6),宋、衛(wèi)、陳、鄭皆災(zāi)(7)。當(dāng)此之時,六國政教(8),未必失誤也。歷陽之都(9),一夕沈而為湖(10),當(dāng)時歷陽長吏(11),未必誑妄也(12)。
【注釋】
(1)薄:遮掩。日月薄蝕:指日食和月食。王充認(rèn)為,日食和月食是由于日月自身的光消減而出現(xiàn)的天象。參見本書《說日篇》。
(2)《說日篇》中亦說:“大率四十一二月,日一食。”
(3)五十六月:據(jù)《說日篇》:“百八十日月一蝕”和遞修本應(yīng)作“五六月”。“十”字衍。
(4)歲:歲星。參見43·11注(11)。害:侵犯。古人把一周天分為十二等分,認(rèn)為歲星每年運(yùn)行一個等分。由于計(jì)算誤差,到一定時間,歲星并不在應(yīng)該到達(dá)的等分中,而是在另外一個等分中。迷信說法,認(rèn)為這是一種不祥的征兆,說止對歲星的等分中的星宿受到了“沖犯”。鳥:指南方的一組星宿“朱雀”。參見14·5注(11)。帑(mú奴):通“孥”。鳥尾。鳥帑:指朱雀這一組星宿的尾部。
(5)周楚有禍:參見43·11注(12)。
(6)。。然之氣:參見43·11注(13)。見(xiàn現(xiàn)):同“現(xiàn)”。出現(xiàn)。
(7)宋、衛(wèi)、陳、鄭皆災(zāi):參見6·1注(15)。
(8)六國:指周、楚、宋、衛(wèi)、陳、鄭六個國家。
(9)歷陽:古縣名,秦置,在今安徽和縣。
(10)沈:同“沉”。沉沒。
(11)長吏:指地方長官。
(12)誑(kuáng狂):欺詐。妄:胡作非為。
【譯文】
在天上出現(xiàn)的變化,是日月遮光而發(fā)生日食、月食現(xiàn)象,四十二個月發(fā)生一次日食,每五六個月發(fā)生一次月食。日食、月食的發(fā)生,有一個固定的期數(shù),不在于政治的好壞。千百次災(zāi)變,都是同一種情況,不一定是由于君王施政設(shè)教不當(dāng)所造成的。歲星沖犯朱雀的尾部,周、楚兩國將有災(zāi)禍;慧星出現(xiàn),宋、衛(wèi)、陳、鄭四國都遭受了災(zāi)害。正當(dāng)這個時候,這六個國家的施政設(shè)教,不一定有什么失誤。歷陽縣城,在一個晚上就沉陷下去成為湖泊,當(dāng)時的歷陽地方官吏,不一定有欺詐妄為的過失。
【原文】
53·14成敗系于天,吉兇制于時(1)。人事未為,天氣已見(2),非時而何?五谷生地,一豐一耗(3);谷糶在市(4),一貴一賤。豐者未必賤,耗者未必貴。豐耗有歲,貴賤有時。時當(dāng)貴,豐谷價增;時當(dāng)賤,耗谷直減(5)。夫谷之貴賤不在豐耗。猶國之治亂不在善惡。
【注釋】
(1)制:規(guī)定,控制。時:指時數(shù)。
(2)天氣:指天上的征兆。
(3)一:或,有時。耗:指歉收。
(4)糶(tiào跳):賣糧。
(5)直:通“值”。價值。
【譯文】
成敗決定于上天,吉兇決定于時數(shù)。人還沒有具體行動,天上的征兆已經(jīng)出現(xiàn),不是時數(shù)又是什么呢?五谷生長在田地里,有時豐收有時歉收;在市場上出售的谷物,價格有時高有時低。豐收年景谷物不一定便宜,歉收年頭谷物不一定價錢高。豐收歉收有一定的年頭,價高價低有一定的時數(shù)。時數(shù)注定谷價應(yīng)當(dāng)高,豐收的谷物價值大增;時數(shù)注定谷價應(yīng)當(dāng)?shù)停甘盏墓任飪r值大減。谷物的價格高低,不在于豐收歉收,如同國家的治亂不在于政治的好壞一樣。
【原文】
53·15賢君之立,偶在當(dāng)治之世,德自明于上,民自善于下,世平民安,瑞祐并至,世則謂之賢君所致。無道之君,偶生于當(dāng)亂之時,世擾俗亂,災(zāi)害不絕,遂以破國亡身滅嗣(1),世皆謂之為惡所致。若此,明于善惡之外形,不見禍福之內(nèi)實(shí)也。禍福不在善惡,善惡之證不在禍福。長吏到官,未有所行,政教因前(2),無所改更,然而盜賊或多或寡,災(zāi)害或無或有,夫何故哉?長吏秩貴(3),當(dāng)階平安以升遷(4),或命賤不任,當(dāng)由危亂以貶詘也(5)。以今之長吏,況古之國君(6),安危存亡,可得論也。
【注釋】
(1)嗣:子孫,后代。
(2)因:因襲,遵循。前:指前任官吏。
(3)秩:官吏的俸祿。這里指祿命。
(4)階:憑借,借助。
(5)貶:降職。詘(chù觸):同“黜”。罷免。
(6)況:推論,比擬。
【譯文】
賢君登位,剛巧遇到社會注定該當(dāng)安定的時代,在上的君王的道德自然很好,在下的老百姓自然良善,天下太平百姓安樂,祥瑞福祐,一齊到來,世人就認(rèn)為這是賢君所帶來的。無道的君王,剛巧生逢社會注定該當(dāng)變亂的時代,世道混亂社會不安定,災(zāi)害接連不斷,竟至于國破身亡子孫后代斷絕,世人都認(rèn)為這是政治不良所造成的。諸如此類的說法,只看到善惡的表面現(xiàn)象,沒有看到禍福的內(nèi)在實(shí)情。遭禍?zhǔn)芨2辉谟跒樯苹驗(yàn)閻海茞旱尿?yàn)證也不在于遭禍還是受福。地方官上任,沒有什么作為,施政教化完全因襲前任的做法,沒有什么更改變動,然而盜賊或許多或許少,災(zāi)害有時有有時無,這是什么緣故呢?如果地方官命中注定要做大官,就該當(dāng)借助安定局面而得到升遷提拔,或者他的命賤享受不了當(dāng)官的福份,就該當(dāng)因?yàn)樯鐣y而受到降職罷免。用現(xiàn)在的地方官的情況,去比照古代的國君,國家的安危存亡,產(chǎn)生的原因,就可以得出結(jié)論了。
王充求學(xué)原文及其翻譯
原文
王充字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,鄉(xiāng)里稱孝。后到京師,受業(yè)太學(xué),師事扶風(fēng)班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常游洛陽市肆,閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。(選自范曄《后漢書·王充傳》)
閱讀訓(xùn)練及答案
【第1句】:解釋文中加點(diǎn)詞的意思。
徙焉(搬遷到這里) 師事(以老師的禮節(jié)侍奉) 輒(就) 遂(于是)
【第2句】:翻譯文中“好博覽而不守章句”(要求補(bǔ)出省略成分)。(王充)喜好讀書且不被書中的文案所束縛。
【第3句】:王充的“好博覽而不守章句”是指王充的`(D)
A、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)方法 B、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)方法
C、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)態(tài)度 D、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)范圍
分析:本文敘述了王充求學(xué)的故事,其中的“好博覽而不守章句”不失為一種良好的學(xué)習(xí)方法。
譯文
王充字仲任,是會稽上虞人,他的祖先從魏國元城郡遷徙而來。王充小時候是孤兒,在鄉(xiāng)里以孝順被稱贊。后來到京師,在太學(xué)求學(xué),跟一個叫班彪的扶風(fēng)師學(xué)習(xí)。王充喜歡讀書,而且無書不讀,沒有特別的限制。由于家里窮,沒有書可讀,他常在洛陽的市集上游走,看人家賣的書,看過一次后就能背誦,因此,對各家各派的學(xué)說都很熟悉。
王充求學(xué)原文及翻譯
王充字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,鄉(xiāng)里稱孝。后到京師,受業(yè)太學(xué),師事扶風(fēng)班彪。好博覽而不守章句。家貧無書,常游洛陽市肆,閱所賣書,一見輒能誦憶,遂博通眾流百家之言。(選自范曄《后漢書·王充傳》)
閱讀訓(xùn)練及答案
【第1句】:解釋文中加點(diǎn)詞的意思。
徙焉(搬遷到這里) 師事(以老師的禮節(jié)侍奉) 輒(就) 遂(于是)
【第2句】:翻譯文中“好博覽而不守章句”(要求補(bǔ)出省略成分)。(王充)喜好讀書且不被書中的文案所束縛。
【第3句】:王充的“好博覽而不守章句”是指王充的(D)
A、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)方法 B、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)方法
C、學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)態(tài)度 D、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)范圍
分析:本文敘述了王充求學(xué)的故事,其中的“好博覽而不守章句”不失為一種良好的學(xué)習(xí)方法。
譯文
王充字仲任,是會稽上虞人,他的祖先從魏國元城郡遷徙而來。王充小時候是孤兒,在鄉(xiāng)里以孝順被稱贊。后來到京師,在太學(xué)求學(xué),跟一個叫班彪的扶風(fēng)師學(xué)習(xí)。王充喜歡讀書,而且無書不讀,沒有特別的限制。由于家里窮,沒有書可讀,他常在洛陽的市集上游走,看人家賣的書,看過一次后就能背誦,因此,對各家各派的學(xué)說都很熟悉。
注釋
會稽上虞:古地名,今浙江紹興一帶。 先:祖先。
孤:指小的時候死了父親。 稱:以……被稱贊。
徙焉:搬遷到這里。徙,遷移。焉,指示代詞兼句末語氣詞,相當(dāng)于“于是”、“于此”。
太學(xué):中國古代的最高學(xué)府。 扶風(fēng):古地名,今陜西境內(nèi)。
而:而且。 輒:就。
遂:于是,就。 肆:店鋪。
扶風(fēng)班彪:扶風(fēng)人班彪,漢代著名史學(xué)家,班固的父親,《漢書》是他草創(chuàng)的。
王充:東漢時期著名的唯物主義思想家,著有《論衡》,認(rèn)為天是自然存在的,反對“天人感應(yīng)”,認(rèn)為世界上沒有鬼神,批判迷信鬼神的思想。
京師:首都。東漢的首都是洛陽。
班彪:漢代著名學(xué)者、史學(xué)家。班固的父親,草創(chuàng)了《漢書》
師事:以師禮相待。
寓意
《論衡·別通》:人不博覽者,不聞古今、不見事類、不知然否,猶目盲、耳聾、鼻癰者也。多讀書,讀好書,面要廣。要學(xué)會理解,不能死記硬背。
感受
我們應(yīng)該珍惜現(xiàn)在學(xué)習(xí)的大好時光,學(xué)習(xí)王充愛學(xué)和好學(xué)的'精神和靈活的學(xué)習(xí)方法。
王充簡介
王充是東漢時期杰出的思想家。他小時候不但聰明而且用功。6歲開始識字讀書,8歲被送入本鄉(xiāng)書塾。20歲時,王充到洛陽的太學(xué)里去求學(xué),他還感到不滿足,就用課余時間讀各種書。日子久了,他把太學(xué)里收藏的書幾乎都讀遍了,又去街市的店鋪里找書來讀。王充讀書十分認(rèn)真,記憶力又強(qiáng),一部新書,讀過一遍就能把主要內(nèi)容記下來。就這樣,他的知識越來越多。
因?yàn)橥醭鋵Τ⒌膄u敗看不慣,所以不做官,一生大都在家里寫書。《論衡》就是他的有名的著作。